Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc1:5.52
Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/1170
Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/1170
Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/1170
Epigramma ad collectionem addictum ab editore Luiz Capelo Université de Montréal
Nuper mutata 2020-11-11T00:01:04.000Z
Argumenta:Lingua: ελληνικά
Editio: None
ὅρκον κοινὸν Ἔρωτ᾽ ἀνεθήκαμεν ὅρκος ὁ πιστὴν
Ἀρσινόης θέμενος Σωσιπάτρῳ φιλίην.
ἀλλ᾽ ἡ μὲν ψευδὴς κενὰ δ᾽ ὅρκια, τῷ δ᾽ ἐφυλάχθη
ἵμερος: ἡ δὲ θεῶν οὐ φανερὴ δύναμις.
θρήνους, ὦ Ὑμέναιε, παρὰ κληῖσιν ἀΰσαις
Ἀρσινόης, παστῷ μεμψάμενος προδότῃ].
Lingua: English
Editio: Paton
To Love we offered the vow we made together ; by an oath Αrsinoe and Sosipater plighted their troth. But false is she, and her oath was vain, while his love survives, and yet the gods have not manifested their might. For a wedding song, Hymen, chant a dirge at her door, rebuking her faithless bed.
Lingua: Français
Editio: Waltz
Nous avions fait à Éros un seul et même serment, et ce serment assurait à Sosipatros le constant amour d’Arsinoé. Mais elle l’a trahi : ses serments étaient vains ; lui, au contraire, a gardé toute l’ardeur de sa tendresse ; ah ! la puissance des dieux ne se montre guère. Puisses-tu, Hyménée, entendre à la porte fermée d’Arsinoé des chants de deuil, qui lui reprochent d’avoir trahi son amant !