Anthologia Graeca

Antecedens: 5.45

Subsequens: 5.47

Anthologia Graeca 5.46, Philodemus of Gadara Φιλόδημος ὁ Γαδαρεύς

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc1:5.46

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/1163

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/1163

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/1163

Epigramma ad collectionem addictum ab editore Luiz Capelo Université de Montréal

Nuper mutata 2020-11-09T23:28:06.000Z

Argumenta:

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: None


α χαιρε σύ. β καὶ σύ γε χαῖρε. α τί δεῖ σε καλεῖν; β σὲ δέ; α μή πω
τοῦτο φιλόσπουδος. β μηδὲ σύ: α μὴ τιν᾽ ἔχεις;
β ἀεὶ τὸν φιλέοντα α θέλεις ἅμα σήμερον ἡμῖν
δειπνεῖν; β εἰ σὺ θέλεις. α εὖγε: πόσου παρέσῃ;
β μηδέν μοι προδίδου. α τοῦτο ξένον. β ἀλλ᾽ ὅσον ἄν σοι
κοιμηθέντι δοκῇ, τοῦτο δός. α οὐκ ἀδικεῖς.

ποῦ γίνῃ; πέμψω. β. καταμάνθανε. α. πηνίκα δ᾽ ἥξεις;
β. ἣν σὺ θέλεις ὥρην. α. εὐθὺ θέλω. β. πρόαγε.

Lingua: English

Editio: Paton

He. Good-evening.
She. Good-evening.
He. What may your name be ?
She. And yours ?
He. Don't be so inquisitive all at once.
She. Well don't you.
He. Are you engaged ?
She. To anyone that likes me.
He. Will you come to supper tonight ?
She. If you like.
He. Very well ! How much shall it be ?
She. Don't give me anything in advance.
He. That is strange.
She. Give me what you think right after sleeping with me.
He. That is quite fair. Where do you live ? I will send.
She. I will tell you.
He. And when will you come ?
She. Any time you like.
He. I would like now.
She. Then go on in front.

Lingua: Français

Editio: Waltz

« Bonjour.
— À toi aussi, bonjour.
— Comment faut-il t’appeler ?
— Et toi ?
— Pas encore : tu es trop pressée.
— Ne le demande donc pas non plus.
— As-tu quelqu’un ?
— Toujours celui qui m’aime.
— Veux-tu souper aujourd’hui avec moi ?
— Si tu veux.
— Bon ; combien te faut-il pour venir ?
— Ne me donne rien d’avance.
— Étrange, cela !
— Mais, la nuit passée, tu me donneras ce que tu croiras me devoir.
— Voilà qui est fort juste. Mais où demeures-tu ? J’enverrai…
— Tu n’as qu’à l’apprendre.
— Mais à quelle heure viendras-tu ?
— À l’heure que tu voudras, toi.
— C’est toute de suite que je veux.
— Conduis-moi. »

Codex

Scholium 5.46.1

Scholium 5.46.2