Anthologia Graeca

Antecedens: 5.38

Subsequens: 5.40

Anthologia Graeca 5.39, Nicarchus

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc1:5.39

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/410

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/410

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/410

Epigramma ad collectionem addictum ab editore karine baldan Liceo Majorana Corner

Nuper mutata 2020-08-08T23:09:15.000Z

Argumenta:

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: None


οὐκ ἀποθνῄσκειν δεῖ με; τί μοι μέλει, ἤν τε ποδαγρὸς
ἤν τε δρομεὺς γεγονὼς εἰς Ἀίδην ὑπάγω;
πολλοὶ γάρ μ᾽ ἀροῦσιν. ἔα χωλόν με γενέσθαι:
τῶνδ᾽ ἕνεκεν γὰρ ἴδ᾽ ὡς οὔποτ᾽ ἐῶ θιάσους.

Lingua: Italiano

Editio:

Non bisogna che io muoia? Cosa m’importa se scendo nell’Ade con la gotta o se diventato corridore?
Molti infatti mi solleveranno; lascia che io sia zoppo.
Per queste cose infatti ugualmente non lascio mai le feste.

Lingua: Italiano

Editio:

Non bisogna forse che io muoia? Cosa m’importa se scendo nell’Ade con la gotta o come un corridore?
Molti infatti mi porteranno; lasciami zoppicare.
Probabilmente non smetto di fare festa, infatti, per questo motivo.

Lingua: Italiano

Editio:

Non bisogna forse che io muoia? Cosa m’importa se scendo nell’Ade con la gotta o come un corridore?
Molti infatti mi porteranno; lasciami zoppicare.
Vedi, infatti, che non smetto di fare festa per questo motivo.

Lingua: ελληνικά

Editio:

οὐκ ἀποθνῄσκειν δεῖ με; τί μοι μέλει, ἤν τε ποδαγρὸς
ἤν τε δρομεὺς γεγονὼς εἰς Ἀίδην ὑπάγω;
πολλοὶ γάρ μ᾽ ἀροῦσιν. ἔα χωλόν με γενέσθαι:
τῶνδ᾽ ἕνεκεν γὰρ ἴσως οὔποτ᾽ ἐῶ θιάσους.

Lingua: English

Editio: Paton

Must I not die ? What care I if I go to Hades with gouty legs or in training for a race? I shall have many to carry me ; so let me become lame, if I wish. As far as that goes, as you see, I am quite easy, and never miss a banquet.

Scholium 5.39.1

Alignement de 1130 avec 1241

source

οὐκ ἀποθνῄσκειν δεῖ με ; τί μοι μέλει , ἤν τε ποδαγρὸς
ἤν τε δρομεὺς γεγονὼς εἰς Ἀίδην ὑπάγω ;
πολλοὶ γάρ μ ἀροῦσιν . ἔα χωλόν με γενέσθαι :
τῶνδ ἕνεκεν γὰρ ἴδ ὡς οὔποτ ἐῶ θιάσους .

target
Non bisogna forse che io muoia ? Cosa mimporta se scendo nellAde con la gotta o come un corridore ?
Molti infatti mi porteranno ; lasciami zoppicare .
Vedi , infatti , che non smetto di fare festa per questo motivo .

Alignement de 1239 avec 1242

source
Non bisogna che io muoia ? Cosa mimporta se scendo nellAde con la gotta o se diventato corridore ?
Molti infatti mi solleveranno ; lascia che io sia zoppo .
Per queste cose infatti ugualmente non lascio mai le feste .

target
οὐκ ἀποθνῄσκειν δεῖ με ; τί μοι μέλει , ἤν τε ποδαγρὸς
ἤν τε δρομεὺς γεγονὼς εἰς Ἀίδην ὑπάγω ;
πολλοὶ γάρ μ ἀροῦσιν . ἔα χωλόν με γενέσθαι :
τῶνδ ἕνεκεν γὰρ ἴσως οὔποτ ἐῶ θιάσους .

Alignement de 1240 avec 1242

source
Non bisogna forse che io muoia ? Cosa mimporta se scendo nellAde con la gotta o come un corridore ?
Molti infatti mi porteranno ; lasciami zoppicare .
Probabilmente non smetto di fare festa , infatti , per questo motivo .

target
οὐκ ἀποθνῄσκειν δεῖ με ; τί μοι μέλει , ἤν τε ποδαγρὸς
ἤν τε δρομεὺς γεγονὼς εἰς Ἀίδην ὑπάγω ;
πολλοὶ γάρ μ ἀροῦσιν . ἔα χωλόν με γενέσθαι :
τῶνδ ἕνεκεν γὰρ ἴσως οὔποτ ἐῶ θιάσους .