Anthologia Graeca

Antecedens: 5.35

Subsequens: 5.37

Anthologia Graeca 5.36, Rufinus Ῥουφῖνος

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc1:5.36

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/407

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/407

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/407

Epigramma ad collectionem additum ab editore karine baldan Liceo Majorana Corner

Nuper mutata 2021-01-09T04:31:48.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, Grèce romaine, erotic, érotic, erotico, Melite, Validé par William, Rhodopê, Paris, Rhodoclea, Rhodocleia

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: None


ἤρισαν ἀλλήλαις Ῥοδόπη, Μελίτη, Ῥοδόκλεια,
τῶν τρισσῶν τίς ἔχει κρείσσονα μηριόνην,
καί με κριτὴν εἵλοντο: καὶ ὡς θεαὶ αἱ περίβλεπτοι
ἔστησαν γυμναί, νέκταρι λειβόμεναι.

καὶ Ῥοδόπης μὲν ἔλαμπε μέσος μηρῶν Πολύφημος
οἷα ῥοδὼν πολίῳ σχιζόμενος ζεφύρῳ
τῆς δὲ Ῥοδοκλείης ὑάλῳ ἴσος, ὑγρομέτωπος,
οἷα καὶ ἐν νηῷ πρωτογλυφὲς ξόανον.
ἀλλὰ σαφῶς ἃ πέπονθε Πάρις διὰ τὴν κρίσιν εἰδὼς,

τὰς τρεῖς ἀθανάτας εὐθὺ συνεστεφάνουν.

Lingua: English

Editio: Paton

Rhodope, Melita, and Rhodoclea strove with each other, quaenam habeat potiorem Merionem, and chose me as judge, and like those goddesses famous for their beauty, stood naked, dipped in nectar. Et Rhodopes quidem inter femora fulgebat Polyphemus velut rosarium cano scissum amne. Rhodocleae vero feminal vitro simile erat, udaque ejus superficies velut in templo statuae recens sculptae. But as I knew well what Paris suffered owing to his judgment, I at once gave the prize to all the three goddesses.

Lingua: Français

Editio: P. Waltz

Une querelle s'était élevée entre Rhodopê, Mélitè et Rhodocleia: laquelle des trois avait le ........ le plus beau? Elles me choisirent pour arbitre; et, comme les fameuses déesses, elle se tenaient debout, toutes nues, arrosées de nectar. Chez Rhodopé, il brillait au milieu de ses cuisses, joyau précieux, comme un bouquet de roses qu'entrouvre un vif souffle du Zéphyr ..... Celui de Rhodocleia avait l'éclat du cristal, comme une statue au visage bien poli qu'on adore, à peine sculptée, dans un temple. Mais je savais trop bien ce qu'a souffert Pâris à cause de son jugement, et je me suis empressé de couronner à la fois les trois immortelles.

Codex

Internal Reference

Anthologia Graeca 5.35

Internal Reference

Anthologia Graeca 5.73

Internal Reference

Anthologia Graeca 5.74

Note: Mélitè en 5.36

Cf. V, 15.

Note: Apax en 5.36

Μηριόνης (apax), dérivé de μηρός, dont le sens est précisé par le v. 5. -P. Waltz

Note: Nectar en 5.36

C'est-à-dire d'un parfum que le poète compare à du nectar dont les déesses auraient arrosé leurs corps nus avant de se montrer à Pâris. Peut-être y a-t-il ici un souvenir de quelque poème, aujourd'hui perdu, où les déesses étaient représentées dans cette attitude. -P. Waltz

Note: Trou en 5.36

Il manque ici, de toute évidence, un distique célébrant le μηριόνης de Mélitè. Quelques critiques les placent après le v. 8, d'autres entre les v. 7 et 8; mais il me paraît probable que l'auteur a suivi l'ordre qu'il avait lui-même fixé au v. I: Rhodopê, Mélitè, Rhodocleia. -P. Waltz

Scholium 5.36.1

Scholium 5.36.2

Alignement de 1127 avec 4077

source

ἤρισαν ἀλλήλαις Ῥοδόπη , Μελίτη , Ῥοδόκλεια ,
τῶν τρισσῶν τίς ἔχει κρείσσονα μηριόνην ,
καί με κριτὴν εἵλοντο : καὶ ὡς θεαὶ αἱ περίβλεπτοι
ἔστησαν γυμναί , νέκταρι λειβόμεναι .

καὶ Ῥοδόπης μὲν ἔλαμπε μέσος μηρῶν Πολύφημος
οἷα ῥοδὼν πολίῳ σχιζόμενος ζεφύρῳ
τῆς δὲ Ῥοδοκλείης ὑάλῳ ἴσος , ὑγρομέτωπος ,
οἷα καὶ ἐν νηῷ πρωτογλυφὲς ξόανον .
ἀλλὰ σαφῶς πέπονθε Πάρις διὰ τὴν κρίσιν εἰδὼς ,

τὰς τρεῖς ἀθανάτας εὐθὺ συνεστεφάνουν .

target
Une querelle s ' était élevée entre Rhodopê , Mélitè et Rhodocleia : laquelle des trois avait le . . . . . . . . le plus beau ? Elles me choisirent pour arbitre ; et , comme les fameuses déesses , elle se tenaient debout , toutes nues , arrosées de nectar . Chez Rhodopé , il brillait au milieu de ses cuisses , joyau précieux , comme un bouquet de roses qu ' entrouvre un vif souffle du Zéphyr . . . . . Celui de Rhodocleia avait l ' éclat du cristal , comme une statue au visage bien poli qu ' on adore , à peine sculptée , dans un temple . Mais je savais trop bien ce qu ' a souffert Pâris à cause de son jugement , et je me suis empressé de couronner à la fois les trois immortelles .

Alignement de 1127 avec 3652

source

ἤρισαν ἀλλήλαις Ῥοδόπη , Μελίτη , Ῥοδόκλεια ,
τῶν τρισσῶν τίς ἔχει κρείσσονα μηριόνην ,
καί με κριτὴν εἵλοντο : καὶ ὡς θεαὶ αἱ περίβλεπτοι
ἔστησαν γυμναί , νέκταρι λειβόμεναι .

καὶ Ῥοδόπης μὲν ἔλαμπε μέσος μηρῶν Πολύφημος
οἷα ῥοδὼν πολίῳ σχιζόμενος ζεφύρῳ
τῆς δὲ Ῥοδοκλείης ὑάλῳ ἴσος , ὑγρομέτωπος ,
οἷα καὶ ἐν νηῷ πρωτογλυφὲς ξόανον .
ἀλλὰ σαφῶς πέπονθε Πάρις διὰ τὴν κρίσιν εἰδὼς ,

τὰς τρεῖς ἀθανάτας εὐθὺ συνεστεφάνουν .

target
Rhodope , Melita , and Rhodoclea strove with each other , quaenam habeat potiorem Merionem , and chose me as judge , and like those goddesses famous for their beauty , stood naked , dipped in nectar . Et Rhodopes quidem inter femora fulgebat Polyphemus velut rosarium cano scissum amne . Rhodocleae vero feminal vitro simile erat , udaque ejus superficies velut in templo statuae recens sculptae . But as I knew well what Paris suffered owing to his judgment , I at once gave the prize to all the three goddesses .