Anthologia Graeca

Antecedens: 5.29

Subsequens: 5.31

Anthologia Graeca 5.30, Ἀντίπατρος ὁ Θεσσαλονικεύς Antipatro di Tessalonica Antipater of Thessalonica Antipater de Thessalonique

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc1:5.30

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/373

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/373

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/373

Epigramma ad collectionem addictum ab editore karine baldan Liceo Majorana Corner

Nuper mutata 2020-08-08T20:17:01.000Z

Argumenta: Homer, Cerberus, Afrodite

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: None


πάντα καλῶς, τό γε μήν, χρυσῆν ὅτι τὴν Ἀφροδίτην,
ἔξοχα καὶ πάντων εἶπεν ὁ Μαιονίδας.
ἢν μὲν γὰρ τὸ χάραγμα φέρῃς, φίλος, οὔτε θυρωρὸς
ἐν ποσίν, οὔτε κύων ἐν προθύροις δέδεται:

ἢν δ᾽ ἑτέρως ἔλθῃς, καὶ ὁ Κέρβερος. ὦ πλεονέκται,
οἱ πλούτου, πενίην ὡς ἀδικεῖτε νόμοι.

Lingua: Italiano

Editio:

Il Meonio (Omero) disse tutto bene, (cioè) che Afrodite (anche) più di tutti,
certamente, (è) d’oro. Qualora infatti tu, amico, porti denaro,
né portinaio tra i piedi né cane: è legato alle porte.
Qualora invece tu giunga diversamente, (c’è) anche Cerbero.
O costumi avidi di denaro, come oltraggiate la povertà!

Lingua: ελληνικά

Editio:

πάντα καλῶς, τό γε μήν, χρυσῆν ὅτι τὴν Ἀφροδίτην,
ἔξοχα καὶ πάντων εἶπεν ὁ Μαιονίδας.
ἢν μὲν γὰρ τὸ χάραγμα φέρῃς, φίλος, οὔτε θυρωρὸς
ἐν ποσίν, οὔτε κύων ἐν προθύροις δέδεται:
ἢν δ᾽ ἑτέρως ἔλθῃς, καὶ ὁ Κέρβερος. ὦ πλεονέκται,
οἱ πλούτου, πενίην ὡς ἀδικεῖτε μόνοι.

Lingua: Italiano

Editio:

Il Meonio (Omero) disse tutto bene, (cioè) che Afrodite (anche) più di tutti,
certamente, (è) d’oro. Qualora infatti tu, amico, porti denaro,
né portinaio tra i piedi né cane: è legato alle porte.
Qualora invece tu giunga diversamente, (c’è) anche Cerbero.
O avidi di denaro, quanto voi soli oltraggiate la povertà!

Lingua: English

Editio: Paton

All Homer says is well said, but this most excellently that Aphrodite is golden. For if, my friend, you bring the coin, there is neither a porter in the way, nor a dog chained before the door. But if you come without it, there is Cerberus himself there. Oh ! grasping code of wealthy how dost thou oppress poverty !

Scholium 5.30.1

Alignement de 1071 avec 1244

source

πάντα καλῶς , τό γε μήν , χρυσῆν ὅτι τὴν Ἀφροδίτην ,
ἔξοχα καὶ πάντων εἶπεν Μαιονίδας .
ἢν μὲν γὰρ τὸ χάραγμα φέρῃς , φίλος , οὔτε θυρωρὸς
ἐν ποσίν , οὔτε κύων ἐν προθύροις δέδεται :

ἢν δ ἑτέρως ἔλθῃς , καὶ Κέρβερος . πλεονέκται ,
οἱ πλούτου , πενίην ὡς ἀδικεῖτε νόμοι .


target
Il Meonio ( Omero ) disse tutto bene , ( cioè ) che Afrodite ( anche ) più di tutti ,
certamente , ( è ) doro . Qualora infatti tu , amico , porti denaro ,
portinaio tra i piedi cane : è legato alle porte .
Qualora invece tu giunga diversamente , ( cè ) anche Cerbero .
O costumi avidi di denaro , come oltraggiate la povertà !

Alignement de 1245 avec 1246

source
πάντα καλῶς , τό γε μήν , χρυσῆν ὅτι τὴν Ἀφροδίτην ,
ἔξοχα καὶ πάντων εἶπεν Μαιονίδας .
ἢν μὲν γὰρ τὸ χάραγμα φέρῃς , φίλος , οὔτε θυρωρὸς
ἐν ποσίν , οὔτε κύων ἐν προθύροις δέδεται :
ἢν δ ἑτέρως ἔλθῃς , καὶ Κέρβερος . πλεονέκται ,
οἱ πλούτου , πενίην ὡς ἀδικεῖτε μόνοι .

target
Il Meonio ( Omero ) disse tutto bene , ( cioè ) che Afrodite ( anche ) più di tutti ,
certamente , ( è ) doro . Qualora infatti tu , amico , porti denaro ,
portinaio tra i piedi cane : è legato alle porte .
Qualora invece tu giunga diversamente , ( cè ) anche Cerbero .
O avidi di denaro , quanto voi soli oltraggiate la povertà !

Alignement de 1071 avec 3645

source

πάντα καλῶς , τό γε μήν , χρυσῆν ὅτι τὴν Ἀφροδίτην ,
ἔξοχα καὶ πάντων εἶπεν Μαιονίδας .
ἢν μὲν γὰρ τὸ χάραγμα φέρῃς , φίλος , οὔτε θυρωρὸς
ἐν ποσίν , οὔτε κύων ἐν προθύροις δέδεται :

ἢν δ ἑτέρως ἔλθῃς , καὶ Κέρβερος . πλεονέκται ,
οἱ πλούτου , πενίην ὡς ἀδικεῖτε νόμοι .


target
All Homer says is well said , but this most excellently that Aphrodite is golden . For if , my friend , you bring the coin , there is neither a porter in the way , nor a dog chained before the door . But if you come without it , there is Cerberus himself there . Oh ! grasping code of wealthy how dost thou oppress poverty !