Anthologia Graeca

Antecedens: 5.28

Subsequens: 5.30

Anthologia Graeca 5.29, Cillactore

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc1:5.29

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/368

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/368

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/368

Epigramma ad collectionem addictum ab editore karine baldan Liceo Majorana Corner

Nuper mutata 2020-07-31T18:49:13.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, Argent, Money, Denaro, Prostitution, Grèce romaine, erotic, érotic, erotico, Validé par William

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: None


ἁδὺ τὸ βινεῖν ἐστι: τίς οὐ λέγει; ἀλλ᾽ ὅταν αἰτῇ
χαλκόν, πικρότερον γίνεται ἐλλεβόρου.

Lingua: Italiano

Editio:

Dolce è congiungersi: chi non (lo) dice? Ma qualora chieda
del denaro, diventa più amaro dell’ elleboro.

Lingua: Italiano

Editio:

Dolce è far l’amore: chi lo nega? Ma qualora richieda
del denaro, diventa più amaro dell’elleboro.

Lingua: Français

Editio: P. Waltz

Il est doux de faire l'amour; qui dit le contraire? Mais quand cela demande de l'argent, cela devient plus amer que l'ellébore.

Lingua: English

Editio: W. R. Paton

Sweet is fruitition, who denies it? but when it demands money it becomes bitterer than hellebore.

Note: Elleboro

Elleboro, dal greco ἐλλεβόρος, significa “nutrimento che uccide” in riferimento alla sua velenosità. Perfino Petronio Arbitro lo cita, nel suo Satyricon [88,4]: ”Chrysippus, ut ad inventionem sufficeret, ter elleboro animum detersit” “Crisippo” (di Soli, filosofo stoico del III sec. a.C.)”per potenziare la sua capacità creativa, per tre volte si schiarì la mente con l’elleboro”. Quinto Orazio Flacco ne parla nel suo Satirarum (Terza Satira - Libro II): "Danda est ellebori multo pars maxima avaris" “agli avari deve essere data una dose grandissima di elleboro” in quanto noto rimedio contro la pazzia, in questo caso degli avari. Anche Catullo lo cita nel Carme XCIX in cui narra di uno scherzo d’amore con il suo giovane amante Giovenzio: il poeta infatti gli ha rubato un bacio ma la repulsione del fanciullo suscita la sua amarezza. “praeterea infesto miserum me tradere Amori non cessasti omnique excruciare modo, ut mi ex ambrosia mutatum iam foret illud saviolum tristi tristius elleboro.” “inoltre hai continuato a lasciare me misero in balia di Amore ostile e di torturarmi in ogni modo a tal punto che quel piccolo bacio, da ambrosia, per me è ormai diventato più amaro dell’amaro elleboro.”

Scholium 5.29.1

Alignement de 1066 avec 1232

source

ἁδὺ τὸ βινεῖν ἐστι : τίς οὐ λέγει ; ἀλλ ὅταν αἰτῇ
χαλκόν , πικρότερον γίνεται ἐλλεβόρου .

target
Dolce è congiungersi : chi non ( lo ) dice ? Ma qualora chieda
del denaro , diventa più amaro dellelleboro .

Alignement de 1066 avec 1234

source

ἁδὺ τὸ βινεῖν ἐστι : τίς οὐ λέγει ; ἀλλ ὅταν αἰτῇ
χαλκόν , πικρότερον γίνεται ἐλλεβόρου .

target
Dolce è far lamore : chi lo nega ? Ma qualora richieda
del denaro , diventa più amaro dellelleboro .

Alignement de 1066 avec 3385

source

ἁδὺ τὸ βινεῖν ἐστι : τίς οὐ λέγει ; ἀλλ ὅταν αἰτῇ
χαλκόν , πικρότερον γίνεται ἐλλεβόρου .

target
Il est doux de faire l ' amour ; qui dit le contraire ? Mais quand cela demande de l ' argent , cela devient plus amer que l ' ellébore .


Alignement de 1066 avec 3390

source

ἁδὺ τὸ βινεῖν ἐστι : τίς οὐ λέγει ; ἀλλ ὅταν αἰτῇ
χαλκόν , πικρότερον γίνεται ἐλλεβόρου .

target
Sweet is fruitition , who denies it ? but when it demands money it becomes bitterer than hellebore .