Texts
Παρμενὶς οὐκ ἔργῳ: τὸ μὲν οὔνομα καλὸν ἀκούσας
ὠισάμην σὺ δέ μοι πικροτέρη θανάτου:
καὶ φεύγεις φιλέοντα, καὶ οὐ φιλέοντα διώκεις,
ὄφρα πάλιν κεῖνον καὶ φιλέοντα φύγῃς.κεντρομανὲς δ᾽ ἄγκιστρον ἔφυ στόμα, καί με δακόντα
— Paton edition
εὐθὺς ἔχει ῥοδέου χείλεος ἐκκρεμέα.
Constance (Parmenis) in name but not in deed ! When I heard your pretty name I thought you might be, but to me you are more cruel than death. You fly from him who loves you and you pursue him who loves you not, that when he loves you, you may fly from him too in turn. Your mouth is a hook with madness in its tip : I bit, and straight it holds me hanging from its rosy lips.
— Paton edition
Constance, tu ne l’es point en fait ; à entendre ce joli nom, je l’avais cru, mais tu m’es plus cruelle que la mort. Tu fuis celui qui t’aime, et celui qui ne t’aime pas, tu le poursuis, pour le fuir à son tour quand, lui aussi, il t’aime. Un hameçon dont la piqûre rend fou, voilà ce que de ta bouche a fait la nature ; j’y ai mordu et aussitôt me voilà suspendu à ta lèvre de rose.
— Waltz edition
Constance, tu ne l’es point en fait ; à entendre ce joli nom, je l’avais cru, mais tu m’es plus cruelle que la mort. Tu fuis celui qui t’aime, et celui qui ne t’aime pas, tu le poursuis, pour le fuir à son tour quand, lui aussi, il t’aime. Un hameçon dont la piqûre rend fou, voilà ce que de ta bouche a fait la nature ; j’y ai mordu et aussitôt me voilà suspendu à ta lèvre de rose.
— Waltz edition
Constance (Parmenis) in name but not in deed ! When I heard your pretty name I thought you might be, but to me you are more cruel than death. You fly from him who loves you and you pursue him who loves you not, that when he loves you, you may fly from him too in turn. Your mouth is a hook with madness in its tip : I bit, and straight it holds me hanging from its rosy lips.
— Paton edition
Παρμενὶς οὐκ ἔργῳ: τὸ μὲν οὔνομα καλὸν ἀκούσας
ὠισάμην σὺ δέ μοι πικροτέρη θανάτου:
καὶ φεύγεις φιλέοντα, καὶ οὐ φιλέοντα διώκεις,
ὄφρα πάλιν κεῖνον καὶ φιλέοντα φύγῃς.κεντρομανὲς δ᾽ ἄγκιστρον ἔφυ στόμα, καί με δακόντα
— Paton edition
εὐθὺς ἔχει ῥοδέου χείλεος ἐκκρεμέα.
Comments