Texts
Κιχλίζεις, χρεμέτισμα γάμου προκέλευθον ἱεῖσα
ἥσυχά μοι νεύεις: πάντα μάτην ἐρέθεις.
ὤμοσα τὴν δυσέρωτα κόρην, τρισὶν ὤμοσα πέτραις,
μήποτε μειλιχίοις ὄμμασιν εἰσιδέειν.παῖζε μόνη τὸ φίλημα. μάτην πόππυζε σεαυτῇ
— Paton edition
χείλεσι γυμνοτάτοις, οὔ τινι μισγομένοις.
αὐτὰρ ἐγὼν ἑτέρην ὁδὸν ἔρχομαι: εἰσὶ γὰρ ἄλλαι
κρέσσονες εὐλέκτρου Κύπριδος ἐργάτιδες.
You titter and neigh like a mare that courts the male ; you make quiet signs to me ; you do everything to excite me, but in vain. I swore, I swore with three stones in my hand that I would never look with kindly eyes on the hard-hearted girl. Practise kissing by yourself and smack your lips, that pout in naked shamelessness, but are linked to no man's. But I go another way, for there are other better partners in the sports of Cypris.
— Paton edition
Ton rire qui éclate, hennissement lancé en prélude à l’étreinte ; ta tête qui doucement me fait signe : vaines provocations que tout cela ! À une fille si rebelle à l’amour, j’ai juré, et juré par trois pierres de ne jamais faire les yeux doux. Joue toute seule aux baisers ; dans le vide pour toi seule envoie le bruit de tes lèvres toutes nues, n’ayant à qui s’unir. Quant à moi, je prends un autre chemin, car il en est d’autres qui sont au lit de meilleures ouvrières d’amour.
— Waltz edition
Ton rire qui éclate, hennissement lancé en prélude à l’étreinte ; ta tête qui doucement me fait signe : vaines provocations que tout cela ! À une fille si rebelle à l’amour, j’ai juré, et juré par trois pierres de ne jamais faire les yeux doux. Joue toute seule aux baisers ; dans le vide pour toi seule envoie le bruit de tes lèvres toutes nues, n’ayant à qui s’unir. Quant à moi, je prends un autre chemin, car il en est d’autres qui sont au lit de meilleures ouvrières d’amour.
— Waltz edition
You titter and neigh like a mare that courts the male ; you make quiet signs to me ; you do everything to excite me, but in vain. I swore, I swore with three stones in my hand that I would never look with kindly eyes on the hard-hearted girl. Practise kissing by yourself and smack your lips, that pout in naked shamelessness, but are linked to no man's. But I go another way, for there are other better partners in the sports of Cypris.
— Paton edition
Κιχλίζεις, χρεμέτισμα γάμου προκέλευθον ἱεῖσα
ἥσυχά μοι νεύεις: πάντα μάτην ἐρέθεις.
ὤμοσα τὴν δυσέρωτα κόρην, τρισὶν ὤμοσα πέτραις,
μήποτε μειλιχίοις ὄμμασιν εἰσιδέειν.παῖζε μόνη τὸ φίλημα. μάτην πόππυζε σεαυτῇ
— Paton edition
χείλεσι γυμνοτάτοις, οὔ τινι μισγομένοις.
αὐτὰρ ἐγὼν ἑτέρην ὁδὸν ἔρχομαι: εἰσὶ γὰρ ἄλλαι
κρέσσονες εὐλέκτρου Κύπριδος ἐργάτιδες.
Comments