Texts
εἰ καὶ νῦν πολιή σε κατεύνασε, καὶ τὸ θαλυκρὸν
κεῖνο κατημβλύνθη κέντρον ἐρωμανίης,
ὤφελες, ὦ Κλεόβουλε, πόθους νεότητος ἐπιγνούς,
νῦν καὶ ἐποικτείρειν ὁπλοτέρων ὀδύνας,μηδ᾽ ἐπὶ τοῖς ξυνοῖς κοτέειν μέγα, μηδὲ κομάων
— Paton edition
τὴν ῥαδινὴν κούρην πάμπαν ἀπαγλαΐσαι.
ἀντὶ πατρὸς τῇ παιδὶ πάρος μεμέλησο ταλαίνῃ,
καὶ νῦν ἐξαπίνης ἀντίπαλος γέγονας.
If grey hairs now have lulled your desires, Cleobulus, and that glowing goad of love-madness is blunted, you should, when you reflect on the passions of your youth, take pity now on the pains of younger people, and not be so very wroth at weaknesses common to all mankind, robbing the slender girl of all the glory of her hair. The poor child formerly looked upon you as a father (antipatros), and now all at once you have become a foe (antipalos).
— Paton edition
Bien qu’aujourd’hui les cheveux blancs t’aient calmé et que ce brûlant aiguillon d’antan de ta rage amoureuse se soit émoussé, tu devrais, Cléobulos, te souvenant à cette heure des amours de ta jeunesse, compatir aux tourments de nos cadets, ne pas prendre une telle colère pour un accident des plus communs, ni dépouiller complètement ta délicate enfant de la parure des cheveux. Hier la pauvre enfant te regardait comme un père ; aujourd’hui brusquement te voici devenu son ennemi.
— Waltz edition
E se agora teus cabelos brancos te acalmam e aquela quente vara de louco amor perdeu vigor
— Luiz Capelo
e conhecendo os desejos da juventude, tu devias, Cleóbulo, hoje te compadecer das dores dos mais jovens
e não te irritar muito por causa de coisas comuns, nem desprover integralmente a delicada jovem de seus cabelos.
Tu foste tratado como um pai pela infortunada criança, mas agora repentinamente te tornaste o adversário.
E se agora teus cabelos brancos te acalmam e aquela quente vara de louco amor perdeu vigor
— Luiz Capelo
e conhecendo os desejos da juventude, tu devias, Cleóbulo, hoje te compadecer das dores dos mais jovens
e não te irritar muito por causa de coisas comuns, nem desprover integralmente a delicada jovem de seus cabelos.
Tu foste tratado como um pai pela infortunada criança, mas agora repentinamente te tornaste o adversário.
Bien qu’aujourd’hui les cheveux blancs t’aient calmé et que ce brûlant aiguillon d’antan de ta rage amoureuse se soit émoussé, tu devrais, Cléobulos, te souvenant à cette heure des amours de ta jeunesse, compatir aux tourments de nos cadets, ne pas prendre une telle colère pour un accident des plus communs, ni dépouiller complètement ta délicate enfant de la parure des cheveux. Hier la pauvre enfant te regardait comme un père ; aujourd’hui brusquement te voici devenu son ennemi.
— Waltz edition
If grey hairs now have lulled your desires, Cleobulus, and that glowing goad of love-madness is blunted, you should, when you reflect on the passions of your youth, take pity now on the pains of younger people, and not be so very wroth at weaknesses common to all mankind, robbing the slender girl of all the glory of her hair. The poor child formerly looked upon you as a father (antipatros), and now all at once you have become a foe (antipalos).
— Paton edition
εἰ καὶ νῦν πολιή σε κατεύνασε, καὶ τὸ θαλυκρὸν
κεῖνο κατημβλύνθη κέντρον ἐρωμανίης,
ὤφελες, ὦ Κλεόβουλε, πόθους νεότητος ἐπιγνούς,
νῦν καὶ ἐποικτείρειν ὁπλοτέρων ὀδύνας,μηδ᾽ ἐπὶ τοῖς ξυνοῖς κοτέειν μέγα, μηδὲ κομάων
— Paton edition
τὴν ῥαδινὴν κούρην πάμπαν ἀπαγλαΐσαι.
ἀντὶ πατρὸς τῇ παιδὶ πάρος μεμέλησο ταλαίνῃ,
καὶ νῦν ἐξαπίνης ἀντίπαλος γέγονας.
Cities
Keywords
Metric forms (eng)
Genres (eng)
Periods (eng)
Collections (eng)
Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 5.220: Addition of [por] E se agora teus cabelos brancos … by “LuizCapelo”
Epigram 5.220: First revision
See all modifications →
Comments