Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc1:5.21
Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/27
Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/27
Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/27
Epigramma ad collectionem addictum ab editore Marcello Vitali-Rosati Université de Montréal
Nuper mutata 2020-07-29T18:47:31.000Z
Argumenta:
distique élégiaque,
distico elegiaco,
Elegiac couplet,
Prodice,
Grèce romaine,
erotic,
érotic,
erotico,
jeunesse et vieillesse,
Youth and old age,
Giovinezza e vecchiaia,
Validé par William
Textus epigrammatis
Lingua:
ελληνικά
Editio: None
οὐκ ἔλεγον, Προδίκη, Γηράσκομεν ; οὐ προεφώνουν
ἥξουσιν ταχέως αἱ διαλυσίφιλοι ;
νῦν ῥυτίδες καὶ θρὶξ πολιὴ καὶ σῶμα ῥακῶδες,
καὶ στόμα τὰς προτέρας οὐκέτ᾽ ἔχον χάριτας.
μή τις σοι, μετέωρε, προσέρχεται, ἢ κολακεύων
λίσσεται; ὡς δὲ τάφον νῦν σε παρερχόμεθα.
Lingua:
ελληνικά
Editio:
οὐκ ἔλεγον, Προδίκη, ‘Γηράσκομεν ;’ οὐ προεφώνουν
‘ ἥξουσιν ταχέως αἱ διαλυσίφιλοι ;’
νῦν ῥυτίδες καὶ θρὶξ πολιὴ καὶ σῶμα ῥακῶδες,
καὶ στόμα τὰς προτέρας οὐκέτ᾽ ἔχον χάριτας.
μή τις σοι, μετέωρε, προσέρχεται, ἢ κολακευτῶν
λίσσεται; ὡς δὲ τάφον νῦν σε παρερχόμεθα.
Lingua:
Italiano
Editio:
Io non dicevo, Prodice: “Invecchiamo”? Non annunciavo: “Verranno velocemente quelle che sciolgono l’amore”? Ora (ci sono) rughe e capelli bianchi e un corpo piagato e una bocca che non ha più le grazie di prima. Ma chi ti si avvicina, superba, o ti prega adulando(ti)? E ora ti passiamo davanti, come a una tomba.
Lingua:
Italiano
Editio:
Prodice, non ti dicevo: “Invecchiamo”? Non annunciavo: “Presto giungeranno rughe e capelli bianchi, che distruggono l’amore, e un corpo piagato e una bocca che non possiede più le grazie di un tempo”? Adesso sono qui. Forse qualcuno ti considera ancora, o ti prega e ti adula, o superba? Ora passiamo davanti a te, come si fa davanti a una tomba.
Lingua:
Français
Editio: P. Waltz
Ne te le disais-je pas, Prodikê: « Nous vieillissons »? Ne te l'avais-je pas annoncé, qu'elles arriveraient bien vite, les dénoueuses d'amour? Les voici venues, les boucles blanches et les rides; ton corps n'est qu'une ruine et la bouche n'a plus ses grâces d'autrefois. Y a-t-il quelqu'un qui songe à t'aborder, beauté altière, qui t'adresse une parole flatteuse? Maintenant, nous passons devant toi comme devant un tombeau.
Lingua:
English
Editio: W. R. Paton
Did I not tell thee, Prodike, that we are growing old, did I not foretell that the dissolvers of love shall come soon? Now they are here, the wrinkles and the grey hairs, a shrivelled body, and a mouth lacking all its former charm. Does anyone approach thee now, thou haughty beauty, or flatter and beseech thee? No! like a wayside tomb we now pass thee by.
Codex
Note: Tombeau en 5.21
Cf. Lucien, Timon, 5. Cette pièce a été imitée d'assez près par Ausone, Epigr., 34.
-P. Waltz
Alignement de 67 avec 379
source
οὐκ
ἔλεγον
,
Προδίκη
,
Γηράσκομεν
;
οὐ
προεφώνουν
ἥξουσιν
ταχέως
αἱ
διαλυσίφιλοι
;
νῦν
ῥυτίδες
καὶ
θρὶξ
πολιὴ
καὶ
σῶμα
ῥακῶδες
,
καὶ
στόμα
τὰς
προτέρας
οὐκέτ
ἔχον
χάριτας
.
μή
τις
σοι
,
μετέωρε
,
προσέρχεται
,
ἢ
κολακεύων
λίσσεται
;
ὡς
δὲ
τάφον
νῦν
σε
παρερχόμεθα
.
target
Io
non
dicevo
,
Prodice
:
“
Invecchiamo
”
?
Non
annunciavo
:
“
Verranno
velocemente
quelle
che
sciolgono
l
’
amore
”
?
Ora
(
ci
sono
)
rughe
e
capelli
bianchi
e
un
corpo
piagato
e
una
bocca
che
non
ha
più
le
grazie
di
prima
.
Ma
chi
ti
si
avvicina
,
superba
,
o
ti
prega
adulando
(
ti
)
?
E
ora
ti
passiamo
davanti
,
come
a
una
tomba
.
Alignement de 67 avec 379
source
οὐκ
ἔλεγον
,
Προδίκη
,
Γηράσκομεν
;
οὐ
προεφώνουν
ἥξουσιν
ταχέως
αἱ
διαλυσίφιλοι
;
νῦν
ῥυτίδες
καὶ
θρὶξ
πολιὴ
καὶ
σῶμα
ῥακῶδες
,
καὶ
στόμα
τὰς
προτέρας
οὐκέτ
ἔχον
χάριτας
.
μή
τις
σοι
,
μετέωρε
,
προσέρχεται
,
ἢ
κολακεύων
λίσσεται
;
ὡς
δὲ
τάφον
νῦν
σε
παρερχόμεθα
.
target
Io
non
dicevo
,
Prodice
:
“
Invecchiamo
”
?
Non
annunciavo
:
“
Verranno
velocemente
quelle
che
sciolgono
l
’
amore
”
?
Ora
(
ci
sono
)
rughe
e
capelli
bianchi
e
un
corpo
piagato
e
una
bocca
che
non
ha
più
le
grazie
di
prima
.
Ma
chi
ti
si
avvicina
,
superba
,
o
ti
prega
adulando
(
ti
)
?
E
ora
ti
passiamo
davanti
,
come
a
una
tomba
.
Alignement de 378 avec 380
source
οὐκ
ἔλεγον
,
Προδίκη
,
‘
Γηράσκομεν
;
’
οὐ
προεφώνουν
‘
ἥξουσιν
ταχέως
αἱ
διαλυσίφιλοι
;
’
νῦν
ῥυτίδες
καὶ
θρὶξ
πολιὴ
καὶ
σῶμα
ῥακῶδες
,
καὶ
στόμα
τὰς
προτέρας
οὐκέτ
ἔχον
χάριτας
.
μή
τις
σοι
,
μετέωρε
,
προσέρχεται
,
ἢ
κολακευτῶν
λίσσεται
;
ὡς
δὲ
τάφον
νῦν
σε
παρερχόμεθα
.
target
Prodice
,
non
ti
dicevo
:
“
Invecchiamo
”
?
Non
annunciavo
:
“
Presto
giungeranno
rughe
e
capelli
bianchi
,
che
distruggono
l
’
amore
,
e
un
corpo
piagato
e
una
bocca
che
non
possiede
più
le
grazie
di
un
tempo
”
?
Adesso
sono
qui
.
Forse
qualcuno
ti
considera
ancora
,
o
ti
prega
e
ti
adula
,
o
superba
?
Ora
passiamo
davanti
a
te
,
come
si
fa
davanti
a
una
tomba
.
Alignement de 67 avec 3278
source
οὐκ
ἔλεγον
,
Προδίκη
,
Γηράσκομεν
;
οὐ
προεφώνουν
ἥξουσιν
ταχέως
αἱ
διαλυσίφιλοι
;
νῦν
ῥυτίδες
καὶ
θρὶξ
πολιὴ
καὶ
σῶμα
ῥακῶδες
,
καὶ
στόμα
τὰς
προτέρας
οὐκέτ
ἔχον
χάριτας
.
μή
τις
σοι
,
μετέωρε
,
προσέρχεται
,
ἢ
κολακεύων
λίσσεται
;
ὡς
δὲ
τάφον
νῦν
σε
παρερχόμεθα
.
target
Ne
te
le
disais
-
je
pas
,
Prodikê
:
«
Nous
vieillissons
»
?
Ne
te
l
'
avais
-
je
pas
annoncé
,
qu
'
elles
arriveraient
bien
vite
,
les
dénoueuses
d
'
amour
?
Les
voici
venues
,
les
boucles
blanches
et
les
rides
;
ton
corps
n
'
est
qu
'
une
ruine
et
la
bouche
n
'
a
plus
ses
grâces
d
'
autrefois
.
Y
a
-
t
-
il
quelqu
'
un
qui
songe
à
t
'
aborder
,
beauté
altière
,
qui
t
'
adresse
une
parole
flatteuse
?
Maintenant
,
nous
passons
devant
toi
comme
devant
un
tombeau
.
Alignement de 67 avec 3280
source
οὐκ
ἔλεγον
,
Προδίκη
,
Γηράσκομεν
;
οὐ
προεφώνουν
ἥξουσιν
ταχέως
αἱ
διαλυσίφιλοι
;
νῦν
ῥυτίδες
καὶ
θρὶξ
πολιὴ
καὶ
σῶμα
ῥακῶδες
,
καὶ
στόμα
τὰς
προτέρας
οὐκέτ
ἔχον
χάριτας
.
μή
τις
σοι
,
μετέωρε
,
προσέρχεται
,
ἢ
κολακεύων
λίσσεται
;
ὡς
δὲ
τάφον
νῦν
σε
παρερχόμεθα
.
target
Did
I
not
tell
thee
,
Prodike
,
that
we
are
growing
old
,
did
I
not
foretell
that
the
dissolvers
of
love
shall
come
soon
?
Now
they
are
here
,
the
wrinkles
and
the
grey
hairs
,
a
shrivelled
body
,
and
a
mouth
lacking
all
its
former
charm
.
Does
anyone
approach
thee
now
,
thou
haughty
beauty
,
or
flatter
and
beseech
thee
?
No
!
like
a
wayside
tomb
we
now
pass
thee
by
.