Texts
οὔ μοι παιδομανὴς κραδία:
τί δὲ τερπνόν,Ἔρωτες ,
ἀνδροβατεῖν εἰ μὴ δούς τι λαβεῖν ἐθέλει;
ἁ χεὶρ γὰρ τὰν χεῖρα. καλά με μένει παράκοιτις:
ἔρροι πᾶς ἄρσην ἀρσενικαῖς λαβίσιν.— Paton edition
οὔ μοι παιδομανὴς κραδία· τί δὲ τερπνόν,Ἔρωτες,
— Waltz edition
ἀνδροβατεῖν, εἰ μὴ δούς τι λαβεῖν ἐθέλει;
ἁ χεὶρ γὰρ τὰν χεῖρα. καλά μ᾽εἷλεν παράκοιτις:
ἔρροι πᾶς ἄρσην ἀρσενικαῖς λαβίσιν.
Cor meum non furit in pueros ; quid iucundum, Amores, virum inscendere, si non vis dando sumere ? Manus enim manum lavat. Pulcra me manet uxor. Facessant mares cum masculis forcipibus.
— Paton edition
Je ne suis pas fou des garçons ; le plaisir, Érôs, de saillir un homme qui sans rien donner voudrait recevoir ? Une main lave l’autre ; je suis tout à une belle compagne de lit ; arrière les mâles avec leurs tenailles de mâle !
— Waltz edition
Nã há em mim um coração louco por garotos. Qual é o prazer, Eros, em sodomizar homens se aquele que não dá nada deseja receber. Ora, uma mão lava a outra. Uma bela esposa me conquistou, e que se vão todos os machos com seus traseiros masculinos.
— Luiz Capelo
Nã há em mim um coração louco por garotos. Qual é o prazer, Eros, em sodomizar homens se aquele que não dá nada deseja receber. Ora, uma mão lava a outra. Uma bela esposa me conquistou, e que se vão todos os machos com seus traseiros masculinos.
— Luiz Capelo
Je ne suis pas fou des garçons ; le plaisir, Érôs, de saillir un homme qui sans rien donner voudrait recevoir ? Une main lave l’autre ; je suis tout à une belle compagne de lit ; arrière les mâles avec leurs tenailles de mâle !
— Waltz edition
Cor meum non furit in pueros ; quid iucundum, Amores, virum inscendere, si non vis dando sumere ? Manus enim manum lavat. Pulcra me manet uxor. Facessant mares cum masculis forcipibus.
— Paton edition
οὔ μοι παιδομανὴς κραδία· τί δὲ τερπνόν,Ἔρωτες,
— Waltz edition
ἀνδροβατεῖν, εἰ μὴ δούς τι λαβεῖν ἐθέλει;
ἁ χεὶρ γὰρ τὰν χεῖρα. καλά μ᾽εἷλεν παράκοιτις:
ἔρροι πᾶς ἄρσην ἀρσενικαῖς λαβίσιν.
οὔ μοι παιδομανὴς κραδία:
τί δὲ τερπνόν,Ἔρωτες ,
ἀνδροβατεῖν εἰ μὴ δούς τι λαβεῖν ἐθέλει;
ἁ χεὶρ γὰρ τὰν χεῖρα. καλά με μένει παράκοιτις:
ἔρροι πᾶς ἄρσην ἀρσενικαῖς λαβίσιν.— Paton edition
Cities
Keywords
Metric forms (eng)
Genres (eng)
Periods (eng)
Validation (eng)
Deities (eng)
Collections (eng)
Alignments
Internal references
External reference
Media
Last modifications
Epigram 5.208: Modification of [lat] Cor meum non furit in pueros … by “mathildevrst”
Epigram 5.208: First revision
See all modifications →
Comment