Anthologia Graeca

Antecedens: 5.205

Subsequens: 5.207

Anthologia Graeca 5.206, Leonidas of Tarentum Λεωνίδας ὁ Ταραντῖνος Leonida di Taranto

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc1:5.206

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/45

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/45

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/45

Epigramma ad collectionem addictum ab editore Marcello Vitali-Rosati Université de Montréal

Nuper mutata 2020-07-29T18:08:50.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, erotic, érotic, erotico, époque hellénistique, epoca ellenistica, hellenistic period, Muses, dedicatory, votif (anathématique), Validé par William, Satyra, Pimpléia, Melo, Mêlô, Μηλώ, Antigénidas de Thèbes

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: None


Μηλὼ καὶ Σατύρη τανυήλικες, Ἀντιγενείδεω
παῖδες, ταὶ Μουσῶν εὔκολοι ἐργάτιδες:
Μηλὼ μὲν Μούσαις Πιμπληΐσι τοὺς ταχυχειλεῖς
αὐλοὺς καὶ ταύτην πύξινον αὐλοδόκην

ἡ φίλερως Σατύρη δὲ τὸν ἕσπερον οἰνοποτήρων
σύγκωμον, κηρῷ ζευξαμένη, δόνακα,
ἡδὺν συριστῆρα, σὺν ᾧ πανεπόρφνιος ἠῶ
ηὔγασεν αὐλείοις οὐ κοτέουσα θύραις.

Lingua: English

Editio: W. R. Paton

Melo and Satyra, the daughters of Antigenides, now advanced in age, the willing work-women of the muses, dedicate to the Pimpleia Muses, the one her swift-lipped flute and this its box-wood case, and Satyra, the friend of love, her pipe that she joined with wax, the evening companion of banqueters, the sweet whistler, with which all night long she waited to see the day dawn, fretting not because the portals would not open.

Lingua: Français

Editio: P. Waltz

Mêlô et Satyra, les sveltes filles d'Antigénidas, aimables servantes des Muses, ont consacré aux Pimpléides, Mêlô la flûte dont la lèvre vibre rapidement et son étui de buis; l'amoureuse Satyra la syrinx enduite de cire molle qu'elle associait aux cortèges nocturnes des buveurs, doux chalumeau avec lequel elle passait les nuits et voyait l'aurore au seuil des portes d'entrée, mais sans s'irriter contre elles.

Note: Antigénidas en 5.206

Antigénidas de Thèbes, joueur de flûte et compositeur, florissait vers 400-370; il est impossible que Léonidas ait connu ses filles; «filles d'Antigénidas» signifie donc sans doute simplement «joueuses de flûte». -P. Waltz

Note: Pimpléides en 5.206

Il s'agit des Muses, ainsi appelées du nom de Pimpléia, lieu de culte des Muses dans la Piérie, au pied de l'Olympe. -P. Waltz

Note: Interprétation de la finale de 5.206

Entendez: sans s'impatienter si on laissait trop longtemps dehors le κῶμος nocturne dont elle faisait partie. -P. Waltz

Note: Genre de 5.206

Remarquons que cette pièce, comme la précédente, est encore une épigramme votive. -P. Waltz

Alignement de 122 avec 3262

source

Μηλὼ καὶ Σατύρη τανυήλικες , Ἀντιγενείδεω
παῖδες , ταὶ Μουσῶν εὔκολοι ἐργάτιδες :
Μηλὼ μὲν Μούσαις Πιμπληΐσι τοὺς ταχυχειλεῖς
αὐλοὺς καὶ ταύτην πύξινον αὐλοδόκην

φίλερως Σατύρη δὲ τὸν ἕσπερον οἰνοποτήρων
σύγκωμον , κηρῷ ζευξαμένη , δόνακα ,
ἡδὺν συριστῆρα , σὺν πανεπόρφνιος ἠῶ
ηὔγασεν αὐλείοις οὐ κοτέουσα θύραις .

target
Melo and Satyra , the daughters of Antigenides , now advanced in age , the willing work - women of the muses , dedicate to the Pimpleia Muses , the one her swift - lipped flute and this its box - wood case , and Satyra , the friend of love , her pipe that she joined with wax , the evening companion of banqueters , the sweet whistler , with which all night long she waited to see the day dawn , fretting not because the portals would not open .

Alignement de 122 avec 3273

source

Μηλὼ καὶ Σατύρη τανυήλικες , Ἀντιγενείδεω
παῖδες , ταὶ Μουσῶν εὔκολοι ἐργάτιδες :
Μηλὼ μὲν Μούσαις Πιμπληΐσι τοὺς ταχυχειλεῖς
αὐλοὺς καὶ ταύτην πύξινον αὐλοδόκην

φίλερως Σατύρη δὲ τὸν ἕσπερον οἰνοποτήρων
σύγκωμον , κηρῷ ζευξαμένη , δόνακα ,
ἡδὺν συριστῆρα , σὺν πανεπόρφνιος ἠῶ
ηὔγασεν αὐλείοις οὐ κοτέουσα θύραις .

target
Mêlô et Satyra , les sveltes filles d ' Antigénidas , aimables servantes des Muses , ont consacré aux Pimpléides , Mêlô la flûte dont la lèvre vibre rapidement et son étui de buis ; l ' amoureuse Satyra la syrinx enduite de cire molle qu ' elle associait aux cortèges nocturnes des buveurs , doux chalumeau avec lequel elle passait les nuits et voyait l ' aurore au seuil des portes d ' entrée , mais sans s ' irriter contre elles .