Anthologia Graeca

Antecedens: 5.202

Subsequens: 5.204

Anthologia Graeca 5.203, Asclepiades of Samos Ἀσκληπιάδης ὁ Σάμιος Asclépiade de Samos

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc1:5.203

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/1372

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/1372

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/1372

Epigramma ad collectionem additum ab editore Luiz Capelo Université de Montréal

Nuper mutata 2021-03-22T23:30:21.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, erotic, érotic, erotico, époque hellénistique, epoca ellenistica, hellenistic period, Cypris, Aphrodite, Validé par Luiz, Lysidice, Couronne de Méléagre

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: None


Λυσιδίκη σοί, Κύπρι, τὸν ἱππαστῆρα μύωπα,
χρύσεον εὐκνήμου κέντρον ἔθηκε ποδός,
ᾧ πολὺν ὕπτιον ἵππον ἐγύμνασεν οὐ δὲ ποτ᾽ αὐτῆς
μηρὸς ἐφοινίχθη κοῦφα τινασσομένης:

ἦν γὰρ ἀκέντητος τελεοδρόμος: οὕνεκεν ὅπλον
σοὶ κατὰ μεσσοπύλης χρύσεον ἐκρέμασεν.

Lingua: English

Editio: Paton

Lysidice dedicated to thee, Cypris, her spur, the golden goad of her shapely leg, with which she trained many a horse on its back, while her own thighs were never reddened, so lightly did she ride ; for she ever finished the race without a touch of the spur, and therefore hung on the great gate of thy temple this her weapon of gold.

Lingua: Français

Editio: Waltz

Lysidikê t’a consacré, Cypris, sa cravache de cavalière, aiguillon d’or de sa belle jambe, avec laquelle elle a épuisé mainte monture couchée sur le dos ; mais jamais sa cuisse à elle n’a été ensanglantée, grâce à la légèreté de ses mouvements ; car elle allait jusqu’au bout de sa course sans avoir besoin d’être stimulée. Aussi a-t-elle suspendu l’instrument d’or à ta porte du milieu.

Note: κέλης - double sens

Le double sens du mot κέλης,ητος (ὁ) est déterminant à la construction du sens à ces épigrammes. Ce mot signifie la course à chevaux et, aussi, une position sexuelle.