Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc1:5.171
Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/1331
Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/1331
Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/1331
Epigramma ad collectionem additum ab editore Luiz Capelo Université de Montréal
Nuper mutata 2021-03-14T21:38:44.000Z
Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, erotic, érotic, erotico, époque hellénistique, epoca ellenistica, hellenistic period, Validé par Luiz, Couronne de Méléagre, ZénophilaLingua: ελληνικά
Editio: None
τὸ σκύφος ἁδὺ γέγηθε, λέγει δ᾽ ὅτι τᾶς φιλέρωτος
Ζηνοφίλας ψαύει τοῦ λαλιοῦ στόματος.
ὄλβιον εἴθ᾽ ὑπ᾽ ἐμοῖς νῦν χείλεσι χείλεα θεῖσα
ἀπνευστὶ ψυχὰν τὰν ἐν ἐμοὶ προπίοι.
Lingua: English
Editio: Paton
The wine-cup feels sweet joy and tells me how it touches the prattling mouth of Zenophila the friend of love. Happy cup ! Would she would set her lips to mine and drink up my soul at one draught.
Lingua: Français
Editio: Waltz
La coupe doucement s’est réjouie : elle a touché, dit-elle, la lèvre gazouillante de l’amoureuse Zénophila. Quelle chance pour elle ! Oh, si maintenant Zénophila, mettant ses lèvres sous mes lèvres, d’un seul trait me buvait l’âme !
Zénophila est la fille louangée
Suivant ce que dit Cameron, au livre V, les épigrammes 134 jusqu'à 215 font partie de la Couronne de Méléagre.