Anthologia Graeca

Antecedens: 5.169

Subsequens: 5.171

Anthologia Graeca 5.170, Nossis

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc1:5.170

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/60

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/60

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/60

Epigramma ad collectionem addictum ab editore Katerina Tzotzi Université de Montréal

Nuper mutata 2020-07-27T23:45:49.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, Amour, erotic, érotic, erotico, époque hellénistique, epoca ellenistica, hellenistic period, Nossis, Cypris, Aphrodite, Fleurs, Flowers, Fiori, Validé par William

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: None


ἅδιον οὐδὲν ἔρωτος, ἃ δ᾽ ὄλβια, δεύτερα πάντα
ἐστὶν ἀπὸ στόματος δ᾽ ἔπτυσα καὶ τὸ μέλι.
τοῦτο λέγει Νοσσίς: τίνα δ᾽ ἁ Κύπρις οὐκ ἐφίλασεν,
οὐκ οἶδεν κήνα γ᾽ ἄνθεα ποῖα ῥόδα.

Lingua: English

Editio: W. R. Paton (modified)

"Nothing is sweeter than love ; all delightful
things are second to it, and even the honey I spat
from my mouth." This says Nossis, but if there be
one whom Cypris has not kissed, she at least knows
not what flowers roses are.

Lingua: Français

Editio: P. Waltz

« Rien n'est plus doux que l'amour; aucun bonheur qui ne passe après lui; je crache de ma bouche même le miel. » Ainsi parle Nossis; et celle que Cypris n'aime pas ne sait pas quelles roses sont des fleurs.

Internal Reference

Sappho fr.16

Alignement de 154 avec 155

source

ἅδιον οὐδὲν ἔρωτος , δ ὄλβια , δεύτερα πάντα
ἐστὶν ἀπὸ στόματος δ ἔπτυσα καὶ τὸ μέλι .
τοῦτο λέγει Νοσσίς : τίνα δ Κύπρις οὐκ ἐφίλασεν ,
οὐκ οἶδεν κήνα γ ἄνθεα ποῖα ῥόδα .


target
" Nothing is sweeter than love ; all delightful
things are second to it , and even the honey I spat
from my mouth . " This says Nossis , but if there be
one whom Cypris has not kissed , she at least knows
not what flowers roses are .

Alignement de 154 avec 3211

source

ἅδιον οὐδὲν ἔρωτος , δ ὄλβια , δεύτερα πάντα
ἐστὶν ἀπὸ στόματος δ ἔπτυσα καὶ τὸ μέλι .
τοῦτο λέγει Νοσσίς : τίνα δ Κύπρις οὐκ ἐφίλασεν ,
οὐκ οἶδεν κήνα γ ἄνθεα ποῖα ῥόδα .


target
« Rien n ' est plus doux que l ' amour ; aucun bonheur qui ne passe après lui ; je crache de ma bouche même le miel . » Ainsi parle Nossis ; et celle que Cypris n ' aime pas ne sait pas quelles roses sont des fleurs .