Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc1:5.145
Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/1263
Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/1263
Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/1263
Epigramma ad collectionem additum ab editore Luiz Capelo Université de Montréal
Nuper mutata 2021-03-12T23:08:01.000Z
Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, erotic, érotic, erotico, époque hellénistique, epoca ellenistica, hellenistic period, Validé par Luiz, Couronne de MéléagreLingua: ελληνικά
Editio: None
αὐτοῦ μοι στέφανοι παρὰ δικλίσι ταῖσδε κρεμαστοὶ
μίμνετε, μὴ προπετῶς φύλλα τινασσόμενοι,
οὓς δακρύοις κατέβρεξα: κάτομβρα γὰρ ὄμματ᾽ ἐρώντων
ἀλλ᾽, ὅταν οἰγομένης αὐτὸν ἴδητε θύρης,
στάξαθ᾽ ὑπὲρ κεφαλῆς ἐμὸν ὑετόν, ὡς ἂν % ἄμεινον
ἡ ξανθή γε κόμη τἀμὰ πίῃ δάκρυα.
Lingua: English
Editio: Paton
Abide here, my garlands, where I hang ye by this door, nor shake off your leaves in haste, for I have watered you with my tears — rainy are the eyes of lovers. But when the door opens and ye see him, shed my rain on his head, that at least his fair hair may drink my tears.
Lingua: Français
Editio: Waltz
Là, mes couronnes, suspendues à ces battants, restez là sans vous hâter de secouer vos pétales que mes larmes ont mouillés, car il y a des pluies dans les yeux des amoureux. Mais dès que, la porte ouverte, vous l’aurez aperçu, distillez sur sa tête la rosée de mes larmes, pour que mieux s’en abreuve sa blonde chevelure.
Suivant ce que dit Cameron, au livre V, les épigrammes 134 jusqu'à 215 font partie de la Couronne de Méléagre.