Anthologia Graeca

Antecedens: 5.115

Subsequens: 5.117

Anthologia Graeca 5.116, Marcus Argentarius Μάρκος Ἀργεντάριος

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc1:5.116

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/1234

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/1234

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/1234

Epigramma ad collectionem additum ab editore Luiz Capelo Université de Montréal

Nuper mutata 2021-01-20T21:53:12.000Z

Argumenta:

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: None


θῆλυς ἔρως κάλλιστος ἐνὶ θνητοῖσι τέτυκται,
ὅσσοις ἐς φιλίην σεμνὸς ἔνεστι νόος.
εἰ δὲ καὶ ἀρσενικὸν στέργεις πόθον, οἶδα διδάξαι
φάρμακον, ᾧ παύσεις τὴν δυσέρωτα νόσον.

στρέψας Μηνοφίλαν εὐίσχιον, ἐν φρεσὶν ἔλπου
αὐτὸν ἔχειν κόλποις ἄρσενα Μηνόφιλον.

Lingua: English

Editio: Paton

The love of women is best for those men who are serious in their attachments. Si vero et masculus amor tibi placet, scio remedium, quo sedabis pravum istum morbum. Invertens Menophilam pulchriclunem crede masculum Menophilum amplecti.

Lingua: Français

Editio: Waltz

Désirer une femme, rien de plus beau parmi les mortels qui apportent en amour un esprit décent ; mais si tu brûles aussi d’aimer un mâle, je peux t’indiquer un remède grâce auquel tu apaiseras ce pervers mal d’amour : mets sens dessus Ménophila aux belles hanches et imagine-toi tenir en personne dans tes bras le mâle Ménophilos.

Lingua: Português

Editio: Luiz Capelo

O desejo sexual por uma mulher é o que há de melhor entre os mortais em que no nobre espírito existe amor. Mas se também sentes atração por homens, eu sei ensinar o remédio com o qual tu curarás a enfermidade de amar desmedidamente. Vira de costas Menóphila de belos quadris e em pensamentos imagina estar na própria cavidade masculina de Menóphilo.

Note: Pruderie de Paton

Le texte, dans la version de Paton, est entièrement rendu en latin.

Paton traduit des morceaux du texte vers le latin et non l’anglais.

Alignement de 4112 avec 4117

source

θῆλυς ἔρως κάλλιστος ἐνὶ θνητοῖσι τέτυκται ,
ὅσσοις ἐς φιλίην σεμνὸς ἔνεστι νόος .
εἰ δὲ καὶ ἀρσενικὸν στέργεις πόθον , οἶδα διδάξαι
φάρμακον , παύσεις τὴν δυσέρωτα νόσον .

στρέψας Μηνοφίλαν εὐίσχιον , ἐν φρεσὶν ἔλπου
αὐτὸν ἔχειν κόλποις ἄρσενα Μηνόφιλον .


target
O desejo sexual por uma mulher é o que de melhor entre os mortais em que no nobre espírito existe amor . Mas se também sentes atração por homens , eu sei ensinar o remédio com o qual tu curarás a enfermidade de amar desmedidamente . Vira de costas Menóphila de belos quadris e em pensamentos imagina estar na própria cavidade masculina de Menóphilo .