Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc1:5.11
Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/13
Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/13
Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/13
Epigramma ad collectionem addictum ab editore API
Nuper mutata 2020-07-20T21:20:14.000Z
Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, Amour, erotic, érotic, erotico, Cypris, Aphrodite, Death in the sea, Mort en mer, Navigation, Validé par WilliamLingua: ελληνικά
Editio: None
εἰ τοὺς ἐν πελάγει σῴζεις, Κύπρι, κἀμὲ τὸν ἐν γᾷ
ναυαγόν, φιλίη, σῶσον ἀπολλύμενον.
Lingua: English
Editio:
Cypris, if thou savest those at sea, save me, beloved goddess, who perish shipwrecked on land.
Lingua: Français
Editio: P. Waltz
Si tu sauves ceux qui sont en mer, Cypris, moi aussi sur terre je fais naufrage; déesse bienveillante, sauve-moi de la perdition.
Telle était l'attribution d'Aphrodite Euploia (cf. ép. 17). C'était surtout à Cnide que cette déesse était l'objet d'un culte; mais elle avait aussi un temple au Pirée, élevé par Conon au bord de la mer (cf. Pausanias, I, i, 3). -P. Waltz