Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc1:5.105
Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/1221
Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/1221
Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/1221
Epigramma ad collectionem additum ab editore Luiz Capelo Université de Montréal
Nuper mutata 2020-12-01T02:13:00.000Z
Argumenta:Lingua: ελληνικά
Editio: None
ἄλλος ὁ Μηνοφίλας λέγεται παρὰ μαχλάσι κόσμος,
ἄλλος, ἐπεὶ πάσης γεύεται ἀκρασίης.
ἀλλ᾽ ἴτε Χαλδαῖοι κείνης πέλας: ἦ γὰρ ὁ ταύτης
οὐρανὸς ἐντὸς ἔχει καὶ κύνα καὶ διδύμους.
Lingua: English
Editio: Paton
Alius Menophilae qui dicitur inter reliqua scorta mundus (vel decentia), alius ubi omnem adhibet impudicitiam. At vos Chaldaei accedite ad hanc ; caelum (vel palatum) enim eius et Canem et Geminos intus habet.
Lingua: Français
Editio: Waltz
Un deuxième ciel que celui de Ménophilê, dit-on parmi les filles, un deuxième, puisqu’elle goûte à toutes les formes de la débauche. Allons, avancez près d’elle, Chaldéens, car en vérité sa voûte porte et Chien et Gémeaux.
Lingua: Português
Editio: Luiz Capelo
Um outro cosmo, entre as lascivas, é dito ser o de Menophile ; outro, porque ela experimenta todos excessos. Mas vão, Caldeus, para perto dela : pois certamente
o céu dela abocanha o cão e os gêmeos.
Le texte, dans la version de Paton, est entièrement rendu en latin.
Paton traduit des morceaux du texte vers le latin et non l’anglais.
Κύων: pode significar tanto cachorro quanto pênis; δίδυμοι: faz referência aos testículos e aos gêmeos, a constelação; οὐρανος: é o céu e, também, o céu da boca. Assim, o poeta brinca com a dubiedade entre referir-se à astrologia ou ao sexo oral.