Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc4:12.8
Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/500
Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/500
Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/500
Epigramma ad collectionem addictum ab editore Marcello Vitali-Rosati Université de Montréal
Nuper mutata 2020-04-30T21:00:11.000Z
Argumenta: erotic, érotic, erotico, Fleurs, Flowers, FioriLingua: ελληνικά
Editio: Paton
εἶδον ἐγώ τινα παῖδα † ἐπανθοπλοκοῦντα κόρυμβον,
ἄρτι παρερχόμενος τὰ στεφανηπλόκια:
οὐδ᾽ ἄτρωτα παρῆλθον: ἐπιστὰς δ᾽ ἥσυχος αὐτῷ
φημὶ ‘ πόσου πωλεῖς τὸν σὸν ἐμοὶ στέφανον;’
μᾶλλον τῶν καλύκων δ᾽ ἐρυθαίνετο, καὶ κατακύψας
φησὶ ‘ μακρὰν χώρει, μή σε πατὴρ ἐσίδῃ.’
ὠνοῦμαι προφάσει στεφάνους, καὶ οἴκαδ᾽ ἀπελθὼν
ἐστεφάνωσα θεούς, κεῖνον ἐπευξάμενος.
Lingua: English
Editio: Paton
Just now, as I was passing the place where they make garlands, I saw a boy interweaving flowers with a bunch of berries. Nor did I pass by unwounded, but standing by him I said quietly, "For how much will you sell me your garland?" He grew redder than his roses, and turning down his head said, "Go right away in case my father sees you." I bought some wreaths as a pretence, and when I reached home crowned the gods, beseeching them to grant me him.
Lingua: Français
Editio: Marcello
J'ai vu un garçon qui tressait des fleurs avec du lierre,
une fois passant au marché aux fleurs,
et je ne suis pas passé sans être blessé: étant débout doucement je lui
dis "pour combien tu me vend ta couronne?"
Il devenait plus rouge que ses fleurs, et en baissant le regard,
il dit "va-t-en avant que mon père te voie."
J'achète des couronnes comme prétexte, et en rentrant à la maison
je couronne les dieux, priant pour qu'ils m'accordent ce garçon.