Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc4:12.38
Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/592
Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/592
Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/592
Epigramma ad collectionem addictum ab editore Marcello Vitali-Rosati Université de Montréal
Nuper mutata 2020-06-15T10:13:02.000Z
Argumenta: GracesLingua: ελληνικά
Editio: None
ὧραί σοι Χάριτές τε κατὰ γλυκὺ χεῦαν ἔλαιον,
ὦ πυγά: κνώσσειν δ᾽ οὐδὲ γέροντας ἐᾷς.
λέξον μοι. τίνος ἐσσὶ μάκαιρα τύ, καὶ τίνα παίδων
κοσμεῖς; ἁ πυγὰ δ᾽ εἶπε: Μενεκράτεος.
Lingua: Français
Editio: Marcello
Les Heures et les Grâces ont répandu sur toi de la douce huile d'olive,
ô cul: tu ne lasses dormir même pas les vieux.
Dis-moi: à qui appartiens-tu, bienheureux,
et quel garçon tu décores? Le cul répond: Ménécrates.
Lingua: English
Editio: Paton
The Hours and Graces shed sweet oil on thee, and thou lettest not even old men sleep. Tell me whose thou art and which of the boys thou adornest. And the answer was, Menecrates.