Anthologia Graeca

Antecedens: 12.25

Subsequens: 12.27

Anthologia Graeca 12.26, Statyllius Flaccus

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc4:12.26

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/521

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/521

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/521

Epigramma ad collectionem addictum ab editore Marcello Vitali-Rosati Université de Montréal

Nuper mutata 2020-05-20T20:05:28.000Z

Argumenta:

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: None


εἴ μοι σῳζόμενος Πολέμων ὃν ἔπεμπον ἀνέλθοι
φοινίξειν βωμοὺς ὡμολόγησα τεούς.
νῦν θ᾽ αὑτῷ Πολέμων ἀνασῴζεται: οὐκέτ᾽ ἀφῖκται,
Φοῖβε, δασὺς δ᾽ ἥκων οὐκέτι σῶος ἐμοί.

αὐτὸς ἴσως σκιάσαι γένυν εὔξατο: θυέτω αὐτὸς,
ἀντία ταῖσιν ἐμαῖς ἐλπίσιν εὐξάμενος.

Lingua: Français

Editio: Marcello

Si Polémon me revient sauf, j'ai promis de rendre rouges tes autels.
Maintenant Polémon a été sauvé par toi: mais il n'est pas revenu,
o Phèbus, avec des poils il n'est pas sauf pour moi.
Lui-même a prié que ses joues deviennent poilues ainsi: qu'il fasse le sacrifice lui-même,
qui a prié contre mes espoirs.

Lingua: ελληνικά

Editio: Marcello

If the Polemo I parted from came back to me in safety, I promised to sacrifice to thee. But now
Polemo is saved for himself. It is no longer he who has come back to me, Phoebus, and arriving with a beard, he is no longer saved for me. He perhaps prayed himself for his chin to be darkened. Let him then make the sacrifice himself, as he prayed for what was contrary to all my hopes.

Internal Reference

Anthologia Graeca 12.25

Internal Reference

Anthologia Graeca 12.36

Note: Barbe ou pas barbe?

Le motif du jeune garçon qui espère grandir contre les souhaits de son amant est fréquente. Cf. par exemple aussi l'épigramme 12.36.