Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc4:12.21
Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/513
Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/513
Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/513
Epigramma ad collectionem addictum ab editore Marcello Vitali-Rosati Université de Montréal
Nuper mutata 2020-05-16T10:42:10.000Z
Argumenta: jeunesse et vieillesse, Youth and old age, Giovinezza e vecchiaia, PoilsLingua: ελληνικά
Editio: Paton
Κλέψομεν ἄχρι τίνος τὰ φιλήματα, καὶ τὰ λαθραῖα
νεύσομεν ἀλλήλοις ὄμμασι φειδομένοις;
μέχρι τίνος δ᾽ ἀτέλεστα λαλήσομεν, ἀμβολίαισι
ζευγνύντες κενεὰς ἔμπαλιν ἀμβολίας;
μέλλοντες τὸ καλὸν δαπανήσομεν ἀλλὰ πρὶν ἐλθεῖν
τὰς φθονεράς, Φείδων, θῶμεν ἐπ᾽ ἔργα λόγοις.
Lingua: Français
Editio: Marcello
Pour combien de temps encore volerons nous des baisers, et en secret
nous ferons-nous signe de la tête avec des yeux radins?
Jusqu'à quand parlerons-nous sans fin, aux attentes
rajoutant encore des vaines attentes?
Nous gaspillerons la beauté en tergiversant. Mais avant qu'arrivent
les envieux, Fidon, ajoutons des faits aux mots.
Lingua: Italiano
Editio: Marcello
Fino a quando ruberemo dei baci, e in segreto
ci faremo cenni con occhi avari?
Fino a quando chiecchiereremo senza fine, alle attese
aggiungendo ancora vuote attese?
Indugiando, sprecheremo la bellezza. Ma prima che vengano
gli invidiosi, Fidone, aggiungiamo azioni alle parole.
Lingua: English
Editio: Paton
How long shall we steal kisses and covertly signal to each other with chary eyes ? How long shall we talk without coming to a conclusion, linking again and again idle deferment to deferment ? If we tarry we shall waste the good ; but before the envious ones come, Phidon, let us add deeds to words.
τὰς φθονεράς se réfère probablement aux poils qui vont faire finir l'amour.