Epigram 12.206

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 600

Texts

α. ἢν τούτῳ † φωνῇς, τὸ μέσον λάβε, καὶ κατακλίνας
ζεύγνυε, καὶ πρώσας πρόσπεσε, καὶ κάτεχε.

β. οὐ φρονέεις, Διόφαντε: μόλις δύναμαι γὰρ ἔγωγε
ταῦτα ποιεῖν: παίδων δ᾽ ἡ πάλη ἔσθ᾽ ἑτέρα.

μοχλοῦ καὶ μένε, Κῦρι, καὶ ἐμβάλλοντος ἀνάσχου:
πρῶτον συμμελετᾶν ἢ μελετᾷν μαθέτω.

— Paton edition

Quando grita para ele: "agarre a cintura, coloque pra baixo e segure, empurre e caia por cima ou mantenha a posição" você não pensa, Diofante? Ora, eu mesmo consigo fazer tais coisas com dificuldade, e olha que a luta dos garotos é outra coisa!
"Se vire e aguente, Ciro, e, uma vez que estão em cima, se mantenha firme." Que ele primeiro aprenda a apanhar do que a atacar.

— Luiz Capelo

Comments

Alignments

Internal references

External references

Media

Last modifications

Epigram 12.206: Addition of [por] Quando grita para ele: "agarre a … by “LuizCapelo

Epigram 12.206: Addition of [fra] Quand tu lui cries : « … by “LuizCapelo

Epigram 12.206: Addition of [eng] A. "If you are minded to … by “LuizCapelo

Epigram 12.206: Association of Muse garçonnière (1403) by “LuizCapelo

Epigram 12.206: Association of distique élégiaque (1) by “LuizCapelo

See all modifications →