Anthologia Graeca

Antecedens: 12.19

Subsequens: 12.21

Anthologia Graeca 12.20, Julius Leonidas

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc4:12.20

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/512

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/512

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/512

Epigramma ad collectionem addictum ab editore Marcello Vitali-Rosati Université de Montréal

Nuper mutata 2020-05-14T19:59:56.000Z

Argumenta: Zeus, Danaé, Danae, Δανάη, Éthiopiens

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: Paton

ὁ Ζεὺς Αἰθιόπων πάλι τέρπεται εἰλαπίναισιν,
ἢ χρυσὸς Δανάης εἵρπυσεν εἰς θαλάμους:
θαῦμα γὰρ εἰ Περίανδρον ἰδὼν οὐχ ἥρπασε γαίης
τὸν καλὸν ἢ φιλόπαις οὐκέτι νῦν ὁ θεός.

Lingua: Français

Editio: Marcello

Zeus profite à nouveau des festins des Éthiopiens,
ou, transformé en or, il se glisse dans les chambres de Danaé.
C'est en effet étonnant qu'en voyant Périandre il n'enlève pas de la terre
le beau jeune, ou alors le dieu n'aime plus les garçons.

Lingua: Italiano

Editio: Marcello

Zeus si gode i banchetti degli Etiopi,
o trasformato in oro s'infila nelle camere di Danae;
è un miracolo infatti che vedendo Periandro non rapisca dalla terra
il bel giovane, o allora al dio non piacciono più i ragazzi.

Lingua: English

Editio: Paton

Zeus is again rejoicing in the banquets of the Ethiopians, or, turned to gold, hath stolen to Danae's chamber; for it is a marvel that, seeing Periander, he did not carry off from Earth the lovely youth; or is the god no longer a lover of boys?

Picturae