Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc4:12.20
Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/512
Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/512
Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/512
Epigramma ad collectionem addictum ab editore Marcello Vitali-Rosati Université de Montréal
Nuper mutata 2020-05-14T19:59:56.000Z
Argumenta: Zeus, Danaé, Danae, Δανάη, ÉthiopiensLingua: ελληνικά
Editio: Paton
ὁ Ζεὺς Αἰθιόπων πάλι τέρπεται εἰλαπίναισιν,
ἢ χρυσὸς Δανάης εἵρπυσεν εἰς θαλάμους:
θαῦμα γὰρ εἰ Περίανδρον ἰδὼν οὐχ ἥρπασε γαίης
τὸν καλὸν ἢ φιλόπαις οὐκέτι νῦν ὁ θεός.
Lingua: Français
Editio: Marcello
Zeus profite à nouveau des festins des Éthiopiens,
ou, transformé en or, il se glisse dans les chambres de Danaé.
C'est en effet étonnant qu'en voyant Périandre il n'enlève pas de la terre
le beau jeune, ou alors le dieu n'aime plus les garçons.
Lingua: Italiano
Editio: Marcello
Zeus si gode i banchetti degli Etiopi,
o trasformato in oro s'infila nelle camere di Danae;
è un miracolo infatti che vedendo Periandro non rapisca dalla terra
il bel giovane, o allora al dio non piacciono più i ragazzi.
Lingua: English
Editio: Paton
Zeus is again rejoicing in the banquets of the Ethiopians, or, turned to gold, hath stolen to Danae's chamber; for it is a marvel that, seeing Periander, he did not carry off from Earth the lovely youth; or is the god no longer a lover of boys?