Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc4:12.2
Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/490
Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/490
Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/490
Epigramma ad collectionem additum ab editore Marcello Vitali-Rosati Université de Montréal
Nuper mutata 2020-11-21T01:08:06.000Z
Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, Grèce romaine, erotic, érotic, erotico, Graces, Eros, Medea, Priam, Itys, Niobe, Bromios (Dionysos)Lingua: ελληνικά
Editio: Paton
μὴ ζήτει δέλτοισιν ἐμαῖς Πρίαμον παρὰ βωμοῖς,
μηδὲ τὰ Μηδείης πένθεα καὶ Νιόβης,
μηδ᾽ Ἴτυν ἐν θαλάμοις, καὶ ἀηδόνας ἐν πετάλοισιν
ταῦτα γὰρ οἱ πρότεροι πάντα χύδην ἔγραφον:
ἀλλ᾽ ἱλαραῖς Χαρίτεσσι μεμιγμένον ἡδὺν Ἔρωτα,
καὶ Βρόμιον τούτοις δ᾽ ὀφρύες οὐκ ἔπρεπον.
Lingua: Français
Editio: Marcello
Ne cherche pas dans mes écrits Priame à côté des autels,
ni la douleur de Médée et de Niobes,
ni Itys dans sa chambre, et les rossignols sur les feuilles
ces choses en fait d'autres avant les ont déjà écrites mille fois;
mais cherche le doux Amour mélangé aux Grâces joyeuses
et Bacchus, à ces derniers, ne conviennent pas les cils froncés.
Lingua: Italiano
Editio: Marcello
Non cercare nei miei scritti Priamo accanto agli altari,
né il dolore di Medea e di Niobe,
né Iti in camera sua e gli usignoli tra le foglie
queste cose le hanno tutte gia scritte prima abbondantemente,
ma cerca il dolce Amore mescolato alle Grazie gioiose
et Bacco, a questi infatti non convengono sopraccigli accigliati.
Itys était le fils de Térée et de Progné. Suite au viol de Philomèle de la part de Térée Progné tue Itys et le sert à manger à Térée.