Anthologia Graeca

Antecedens: 12.1

Subsequens: 12.3

Anthologia Graeca 12.2, Straton de Sardes Straton de Sardes Στράτων Straton of Sardis

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc4:12.2

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/490

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/490

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/490

Epigramma ad collectionem addictum ab editore Marcello Vitali-Rosati Université de Montréal

Nuper mutata 2020-09-10T19:32:44.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, Grèce romaine, erotic, érotic, erotico, Graces, Eros, Medea, Priam, Itys, Niobe, Bromios (Dionysos)

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: Paton

μὴ ζήτει δέλτοισιν ἐμαῖς Πρίαμον παρὰ βωμοῖς,
μηδὲ τὰ Μηδείης πένθεα καὶ Νιόβης,
μηδ᾽ Ἴτυν ἐν θαλάμοις, καὶ ἀηδόνας ἐν πετάλοισιν
ταῦτα γὰρ οἱ πρότεροι πάντα χύδην ἔγραφον:
ἀλλ᾽ ἱλαραῖς Χαρίτεσσι μεμιγμένον ἡδὺν Ἔρωτα,
καὶ Βρόμιον τούτοις δ᾽ ὀφρύες οὐκ ἔπρεπον.

Lingua: Français

Editio: Marcello

Ne cherche pas dans mes écrits Priame à côté des autels,
ni la douleur de Médée et de Niobes,
ni Itys dans sa chambre, et les rossignols sur les feuilles
ces choses en fait d'autres avant les ont déjà écrites mille fois;
mais cherche le doux Amour mélangé aux Grâces joyeuses
et Bacchus, à ces derniers, ne conviennent pas les cils froncés.

Lingua: Italiano

Editio: Marcello

Non cercare nei miei scritti Priamo accanto agli altari,
né il dolore di Medea e di Niobe,
né Iti in camera sua e gli usignoli tra le foglie
queste cose le hanno tutte gia scritte prima abbondantemente,
ma cerca il dolce Amore mescolato alle Grazie gioiose
et Bacco, a questi infatti non convengono sopraccigli accigliati.

Codex

Note: Références mythologiques

Itys était le fils de Térée et de Progné. Suite au viol de Philomèle de la part de Térée Progné tue Itys et le sert à manger à Térée.

Scholium 12.2.1