Texts
εἶπα, καὶ αὖ πάλιν εἶπα: καλός, καλός: ἀλλ᾽ ἔτι φήσω,
ὡς καλός, ὡς χαρίεις ὄμμασι Δωσίθεος.οὐ δρυός, οὐδ᾽ ἐλάτης ἐχαράξαμεν, οὐδ᾽ ἐπὶ τοίχου
τοῦτ᾽ ἔπος: ἀλλ᾽ ἐν ἐμῇ καῦσεν ^ Ἔρως κραδίᾳ.εἰ δέ τις οὐ φήσει, μὴ πείθεο. ναὶ μὰ σέ, δαῖμον,
— Paton edition
ψεύδετ᾽ ἐγὼ δ᾽ ὁ λέγων τἀτρεκὲς οἶδα μόνος.
I said and said it again, “ He is fair, he is fair,” but I will still say it, that Dositheus is fair and has lovely eyes. These words we engraved on no oak or pine, no, nor on a wall, but Love burnt them into my heart. But if any man deny it, believe him not. Yea, by thyself, O God, I swear he lies, and . I who say it alone know the truth.
— Paton edition
J’ai dit et je l’ai redit : « Il est beau, il est beau ! » et je répéterai encore qu’il est beau, qu’il charme les regards, Dosithéos. Non, sur un chêne, un sapin ou sur un mur encore, nous n’avons pas gravé ce mot-là ; c’est au fond de mon cœur que se tient l’Amour. Qui dira le contraire, ne le croyez pas ; petit Démon, je le jure sur toi, il ment. Mais que je dis la vérité, moi, je le sais mieux que personne !
— R. Aubreton
J’ai dit et je l’ai redit : « Il est beau, il est beau ! » et je répéterai encore qu’il est beau, qu’il charme les regards, Dosithéos. Non, sur un chêne, un sapin ou sur un mur encore, nous n’avons pas gravé ce mot-là ; c’est au fond de mon cœur que se tient l’Amour. Qui dira le contraire, ne le croyez pas ; petit Démon, je le jure sur toi, il ment. Mais que je dis la vérité, moi, je le sais mieux que personne !
— R. Aubreton
I said and said it again, “ He is fair, he is fair,” but I will still say it, that Dositheus is fair and has lovely eyes. These words we engraved on no oak or pine, no, nor on a wall, but Love burnt them into my heart. But if any man deny it, believe him not. Yea, by thyself, O God, I swear he lies, and . I who say it alone know the truth.
— Paton edition
εἶπα, καὶ αὖ πάλιν εἶπα: καλός, καλός: ἀλλ᾽ ἔτι φήσω,
ὡς καλός, ὡς χαρίεις ὄμμασι Δωσίθεος.οὐ δρυός, οὐδ᾽ ἐλάτης ἐχαράξαμεν, οὐδ᾽ ἐπὶ τοίχου
τοῦτ᾽ ἔπος: ἀλλ᾽ ἐν ἐμῇ καῦσεν ^ Ἔρως κραδίᾳ.εἰ δέ τις οὐ φήσει, μὴ πείθεο. ναὶ μὰ σέ, δαῖμον,
— Paton edition
ψεύδετ᾽ ἐγὼ δ᾽ ὁ λέγων τἀτρεκὲς οἶδα μόνος.
Cities
Keywords
Metric forms (eng)
Genres (eng)
Collections (eng)
Scholium
Scholium 12.130.1Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 12.130: Addition of [fra] J’ai dit et je l’ai redit … by “LuizCapelo”
Epigram 12.130: Addition of [eng] I said and said it again, … by “LuizCapelo”
Epigram 12.130: Association of distique élégiaque (1) by “LuizCapelo”
Epigram 12.130: Association of erotic (3) by “LuizCapelo”
Epigram 12.130: Association of Couronne de Méléagre (181) by “LuizCapelo”
See all modifications →
Comments