Anthologia Graeca

Antecedens: 12.-1

Subsequens: 12.1

Anthologia Graeca 12.0, Constantinus Cephalas Constantin Céphalas Costantino Cefala

Perseus URN: http://anthologiagraeca.org/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.0

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/604

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/604

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/604

Epigramma ad collectionem addictum ab editore Marcello Vitali-Rosati Université de Montréal

Nuper mutata 2020-06-17T12:31:35.000Z

Argumenta:

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: Marcello - Palatinus

καὶ τίς ἂν εἴην εἰ πάντων σοι τῶν εἰρημένων τὴν γνῶσιν ἐκθέμενος τῶν Στράτωνος τῶν Σαρδιανοῦ Παιδικὴν Μοῦσαν ἐπεκρυψάμην, ἣν αὐτὸς παίζων πρὸς τοὺς πλησίον ἐπεδείκνυτο, τέρψιν οἰκείαν τὴν ἀπαγγελίαν τῶν ἐπιγραμμάτων, οὐ τὸν νοῦν, ποιούμενος. ἔχου τοίνυν τῶν ἑξῆς: ἐν χορείαις γὰρ ἥ γε σώφρων, κατὰ τὸν τραγικόν, οὐ διαφθαρήσεται.

Lingua: ελληνικά

Editio: Aubreton

καὶ τίς ἂν εἴην εἰ πάντων σοι τῶν εἰρημένων τὴν γνῶσιν ἐκθέμενος τὴν Στράτωνος τοῦ Σαρδιανοῦ Παιδικὴν Μοῦσαν ἐπεκρυψάμην, ἣν αὐτὸς παίζων πρὸς τοὺς πλησίον ἐπεδείκνυτο, τέρψιν οἰκείαν τὴν ἀπαγγελίαν τῶν ἐπιγραμμάτων, οὐ τὸν νοῦν, ποιούμενος. ἔχου τοίνυν τῶν ἑξῆς: ἐν χορείαις γὰρ ἥ γε σώφρων, κατὰ τὸν τραγικόν, οὐ διαφθαρήσεται.

Lingua: English

Editio: Paton

And what kind of man should I be, reader, if after setting forth all that precedes for thee to study, I were to conceal the Puerile Muse of Strato of Barclis, which he used to recite to those about him in sport, taking personal delight in the diction of the epigrams, not in their meaning. Apply thyself then to what follows, for “in dances,” as the tragic poet says, "a chaste woman will not be corrupted.”

Lingua: Français

Editio: Marcello

Et qui serais-je si après t'avoir donné la connaissance de toutes les choses dites, je te cachais la Muse garçonnière de Straton de Sardes, que lui-même en jouant récitait à ceux qui l'entouraient, en se faisant une joie personnelles de la récitation des épigrammes et non de leur sens. Voilà pour toi ce qui suit: dans les danses en effet, comme le dit le poète tragique, une femme chaste ne peut pas être corrompue.

Codex

Scholium 12.0.1

Scholium 12.0.2