Anthologia Graeca

Antecedens: 11.86

Subsequens: 11.88

Anthologia Graeca 11.87, Anonyme

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc4:11.87

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/1397

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/1397

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/1397

Epigramma ad collectionem additum ab editore Maxime Guénette Université de Montréal

Nuper mutata 2021-04-03T17:47:25.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, Grèce romaine, scoptique, scoptico, scoptic, Validé par Maxime, Anthologion de Diogénien, Timomachos

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: None


Τιμόμαχον τὸν μακρὸν ὁ πεντόργυιος ἐχώρει
οἶκος, ὑπὲρ γαίης πάντοτε κεκλιμένον
στῆναι δ᾽ εἲ ποτ᾽ ἔχρῃζεν, ἔδει τοὺς παῖδας ἀπ᾽ ὄρθρου
τὴν ὀροφὴν τρῆσαι πέντ᾽ ἐπὶ πέντε πόδας.

Lingua: Français

Editio: R. Aubreton

Le grand Timomachos? Sa maison de cinq brasses de long le contenait, s'il demeurait étendu sur le sol. Mais, voulait-il se mettre debout? Ses esclaves, dès le matin, devaient pratiquer dans le toit un trou de cinq pieds sur cinq!

Lingua: English

Editio: W.R. Paton

The house five fathoms long had room for tall
Timomachus if he always lay on the floor ; but if he
ever wanted to stand, his slaves had to bore a hole
in the roof in the morning five feet by five.