Anthologia Graeca

Antecedens: 11.85

Subsequens: 11.87

Anthologia Graeca 11.86, Lucillius

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc4:11.86

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/1396

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/1396

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/1396

Epigramma ad collectionem additum ab editore Maxime Guénette Université de Montréal

Nuper mutata 2021-04-03T17:35:21.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, Grèce romaine, scoptique, scoptico, scoptic, Agôn, Validé par Maxime, Périclès (inconnu), Anthologion de Diogénien

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: None


τὸ στάδιον Περικλῆς εἴτ᾽ ἔδραμεν, εἴτ᾽ ἐκάθητο,
οὐδεὶς οἶδεν ὅλως: δαιμόνιος βραδυτής.
ὁ ψόφος ἦν ὕσπληγος ἐν οὔασι, καὶ στεφανοῦτο
ἄλλος, καὶ Περικλῆς δάκτυλον οὐ προέβη.

Lingua: Français

Editio: R. Aubreton

La distance d'un stadde, Périclès l'a-t-il courue ou bien s'est-il assis? Absolument personne ne le sait. Une lenteur phénoménale! On avait encore dans les oreilles le bruit de la barrière qu'on en couronnait un autre, et Périclès n'avait pas bougé d'un pouce.

Lingua: English

Editio: W.R. Paton

No one knows if Pericles ran or sat in the stadion
race. Marvellous slowness ! “ The noise of the
barrier’s fall was in our ears ” and another was receiving
the crown and Pericles had not advanced an inch.