Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc4:11.80
Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/1389
Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/1389
Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/1389
Epigramma ad collectionem additum ab editore Maxime Guénette Université de Montréal
Nuper mutata 2021-04-01T13:29:17.000Z
Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, Grèce romaine, scoptique, scoptico, scoptic, dedicatory, votif (anathématique), Agôn, Validé par Maxime, Anthologion de Diogénien, Apis le pugilisteLingua: ελληνικά
Editio: None
οἱ συναγωνισταὶ τὸν πυγμάχον ἐνθάδ᾽ ἔθηκαν
Ἆπιν οὐδένα γὰρ πώποτ᾽ ἐτραυμάτισεν.
Lingua: English
Editio: W.R. Paton
His competitors set up here the statue of Apis the
boxer, for he never hurt anyone.
Lingua: Français
Editio: R. Aubreton
Ce sont ses camarades de lutte qui ont érigé en ce lieu la statue d'Apis le pugiliste: il n'a jamais blessé personne!
Cette épigramme est une dédicae ironique au combattant nommé Apis. Même son nom est dérisoire, puisque le dieu Apis est représenté par le boeuf sacré d'Égypte, qui est inoffensif, ce qui est peu pratique pour un pugiliste...