Anthologia Graeca

Antecedens: 11.71

Subsequens: 11.73

Anthologia Graeca 11.72, Lollius Bassus

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc4:11.72

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/1381

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/1381

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/1381

Epigramma ad collectionem additum ab editore Maxime Guénette Université de Montréal

Nuper mutata 2021-04-01T13:32:22.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, Grèce romaine, jeunesse et vieillesse, Youth and old age, Giovinezza e vecchiaia, scoptique, scoptico, scoptic, Nestor, Validé par Maxime, Hadès (dieu), Couronne de Philippe, Kyôtaris

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: None


ἡ πολιὴ κροτάφοισι Κυτώταρις, ἡ πολύμυθος
γραῖα, δι᾽ ἣν Νέστωρ οὐκέτι πρεσβύτατος,
ἡ φάος ἀθρήσας1᾽ ἐλάφου πλέον, ἡ χερὶ λαιῇ
γῆρας ἀριθμεῖσθαι δεύτερον ἀρξαμένη,

ζώει καὶ λεύσσουσα καὶ ἀρτίπος, οἷά τε νύμφη,
ὥστε με διστάζειν, μή τι πέπονθ᾽ Ἀίδης,

Lingua: English

Editio: W.R. Paton

Cytotaris with her grey temples, the garrulous
old woman, who makes Nestor no longer the oldest
of men, she who has looked on the light longer than
a stag and has begun to reckon her second old age
on her left hand, is alive, and sharp-sighted and firm
on her legs like a bride, so that I wonder if something
has not befallen Death.

Lingua: Français

Editio: R. Aubreton

Kyôtaris aux tempes blanches, la vieille qui a tant fait parler d'elle, a ravi à Nestor son record de longévité. Plus longtemps que le cerf elle a contemplé la lumière et, en sa vieillesse, sur la main gauche, elle se met à compter pour la deuxième fois les ans. Elle vit, oui, et elle a bon pied bon oeil comme une jeune épousée. Aussi, je me le demande: n'est-il rien arrivé à Hadès?

Note: Thème de la vieille femme

Le thème de la vieille femme est omniprésent de l'épigramme 11.65 à 11.74