Anthologia Graeca

Antecedens: 11.66

Subsequens: 11.68

Anthologia Graeca 11.67, Myrinos Myrinus

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc4:11.67

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/1376

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/1376

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/1376

Epigramma ad collectionem additum ab editore Maxime Guénette Université de Montréal

Nuper mutata 2021-04-01T13:34:17.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, Grèce romaine, jeunesse et vieillesse, Youth and old age, Giovinezza e vecchiaia, scoptique, scoptico, scoptic, Hecuba, Lais, Validé par Maxime, Sisyphe, Deucalion, Couronne de Philippe

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: None


υ τετρηκόσι᾽ ἐστὶν ἔχεις δὲ σὺ τοὺς ἐνιαυτοὺς
δὶς τόσσους, τρυφερὴ Λαῒ κορωνεκάβη,
Σισύφου ὦ μάμμη, καὶ Δευκαλίωνος ἀδελφή.
βάπτε δὲ τὰς λευκάς, καὶ λέγε πᾶσι τατᾶ.

Lingua: English

Editio: W.R. Paton

The letter v signifies four hundred, but your
years are twice as much, my tender Lais, as old as a
crow and Hecuba put together, grandmother of
Sisyphus and sister of Deucalion. But dye your
white hair and say “tata” to everyone.

Lingua: Français

Editio: R. Aubreton

U, c'est quatre cents. Mais toi, tu as deux fois autant d'années, délicate Laïs, Hécube et corneille, mère de Sisyphe et soeur de Deucalion! Allons! teins tes cheveux blancs et appelle-nous tous: "Papa!".

Internal Reference

Anthologia Graeca 11.69

Note: Thème de la vieille femme

Le thème de la vieille femme est omniprésent de l'épigramme 11.65 à 11.74

Note: "U, c'est quatre cents"

Il s'agit d'une vieille maniérée qui, pour tenter de se faire passer pour une jeune fille, met la bouche en coeur dans cette position que prennent les lèvres pour former le son "u" qui, en numérotation, vaut 400