Anthologia Graeca

Antecedens: 11.61

Subsequens: 11.63

Anthologia Graeca 11.62, Palladas Παλλάδας) Παλλάδας

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc4:11.62

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/1369

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/1369

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/1369

Epigramma ad collectionem additum ab editore Maxime Guénette Université de Montréal

Nuper mutata 2021-04-01T13:36:36.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, Afrodite Pafia (Παφίη, -ης; ἡ), époque byzantine, epoca bizzantina, Validé par Maxime, Bromios (Dionysos), Sympotique, Cycle d'Agathias

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: None


πᾶσι θανεῖν μερόπεσσιν ὀφείλεται, οὐδέ τις ἐστὶν
αὔριον εἰ ζήσει θνητὸς ἐπιστάμενος.
τοῦτο σαφῶς, ἄνθρωπε, μαθὼν εὔφραινε σεαυτόν,
λήθην τοῦ θανάτου τὸν Βρόμιον κατέχων.

τέρπεο καὶ Παφίῃ, τὸν ἐφημέριον βίον ἕλκων:
τἆλλα δὲ πάντα Τύχῃ πράγματα δὸς διέπειν.

Lingua: English

Editio: W.R. Paton

Death is a debt due by all men and no mortal
knows if he shall be alive tomorrow. Take this well
to heart, O man, and make thee merry, since thou
possessest wine that is oblivion of death. Take joy
too in Aphrodite whilst thou leadest this fleeting
life, and give up all else to the control of Fortune.

Lingua: Français

Editio: R. Aubreton

Mourir, une obligation pour tous les humains, et il n'est mortel qui sache si demain il vivra. Sûr de cette évidence, homme prends ton plaisir et trouve en Bromios l'oubli de la mort. Jouis aussi de l'Amour, au fil de tes jours éphémères. De tout le reste, laisse la Fortune en décider.

Codex

External Reference

Euripide, Alceste, 782

Scholium 11.62.1