Anthologia Graeca

Antecedens: 11.36

Subsequens: 11.38

Anthologia Graeca 11.37, Ἀντίπατρος ὁ Θεσσαλονικεύς Antipatro di Tessalonica Antipater of Thessalonica Antipater de Thessalonique

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc4:11.37

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/1288

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/1288

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/1288

Epigramma ad collectionem additum ab editore Maxime Guénette Université de Montréal

Nuper mutata 2021-04-01T13:47:47.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, Grèce romaine, Validé par Maxime, Sympotique, Épiclès, Arcturus, Couronne de Philippe

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: None


ἤδη τοι φθινόπωρον, Ἐπίκλεες, ἐκ δὲ Βοώτου
ζώνης Ἀρκτούρου λαμπρὸν ὄρωρε σέλας:
ἤδη καὶ σταφυλαὶ δρεπάνης ἐπιμιμνήσκονται,
καί τις χειμερινὴν ἀμφερέφει καλύβην.

σοὶ δ᾽ οὔτε χλαίνης θερμὴ κροκύς, οὔτε χιτῶνος
ἔνδον ἀποσκλήσῃ δ᾽ ἀστέρα μεμφόμενος.

Lingua: English

Editio: W.R. Paton

It is already autumn, Epicles, and from the girdle
of Bootes springs the bright flame of Arcturus.
Already the vines bethink them of the pruning-hook
and men build winter huts to shelter them. But
you have no warm woollen cloak nor tunic indoors,
and you will grow stiff, blaming the star.

Lingua: Français

Editio: R. Aubreton

Déjà c'est la fin des beaux jours, Épiclès, et de la ceinture du Bouvier ont surgis les splendides éclats d'Arcturus. Déjà aussi les grappes de raisin ont souvenance de la serpette et tel donne à sa cabane sa couverture hivernale. Toi qui n'as en ta demeure ni le chaud duvet d'un manteau ni celui d'une tunique, tu te morfondras en maudissant l'Étoile.

Codex

Scholium 11.37.1