Anthologia Graeca

Antecedens: 11.18

Subsequens: 11.20

Anthologia Graeca 11.19, Straton de Sardes Straton de Sardes Στράτων Straton of Sardis

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc4:11.19

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/1269

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/1269

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/1269

Epigramma ad collectionem additum ab editore Maxime Guénette Université de Montréal

Nuper mutata 2021-04-01T13:55:30.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, Grèce romaine, Validé par Maxime, Sympotique, Pédérastie, Deucalion, Démocrate

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: None


καὶ πίε νῦν καὶ ἔρα, Δαμόκρατες: οὐ γὰρ ἐς αἰεὶ
πιόμεθ᾽, οὐδ᾽ αἰεὶ παισὶ συνεσσόμεθα.
καὶ στεφάνοις κεφαλὰς πυκασώμεθα, καὶ μυρίσωμεν
αὑτούς, πρὶν τύμβοις ταῦτα φέρειν ἑτέρους.

νῦν ἐν ἐμοὶ πιέτω μέθυ τὸ πλέον ὀστέα τἀμά:
νεκρὰ δὲ Δευκαλίων αὐτὰ κατακλυσάτω.

Lingua: English

Editio: W.R. Paton

Drink and love now, Damocrates, for we shall not
drink for ever or be for ever with the lads. Let us
bind our heads with garlands and scent ourselves
before others bear flowers and scent to our tombs.
Now may my bones inside me drink all the more
wine, and when they are dead let Deucalion’s flood
cover them.

Lingua: Français

Editio: R. Aubreton

Bois donc et fais l'amour, Démocrate! Nous ne boirons pas éternellement et nous n'aurons pas toujours des garçons à aimer! Alors ceignons nos têtes de couronnes, oignons-nous de parfums, avant que d'autres ne les portent sur nos tombes. Que pour l'instant mes os s'enivrent à satiété; et qu'après ma mort Deucalion les engloutisse dans ses ondes!

Codex

Codex

Scholium 11.19.1