Epigram 11.162

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 530
Codex Palatinus 23 p. 531

Texts


εἰς Ῥόδον εἰ πλεύσει τις Ὀλυμπικὸν ἦλθεν ἐρωτῶν
τὸν μάντιν, καὶ πῶς πλεύσεται ἀσφαλέως.
χὠ μάντις, πρῶτον μέν, ἔφη,
καινὴν ἔχε τὴν ναῦν,

καὶ μὴ χειμῶνος, τοῦ δὲ θέρους ἀνάγου.


τοῦτο γὰρ ἂν ποιῇς, ἥξεις κἀκεῖσε καὶ ὧδε,

ἂν μὴ πειρατὴς ἐν πελάγει σε λάβῃ.

— Paton edition

"M'embarquerai-je pour Rhodes?" vint demander quelqu'un au devin Olympicos, "et comment m'assurer une bonne traversée?". Le devin répondit: "D'abord, choisis un vaisseau neuf, et ne te mets pas en route en hiver, mais en saison d'été. Si tu respectes ces conseils, tu parviendras là-bas et tu en reviendras, à moins qu'un pirate ne te cueille en pleine mer."

— Waltz edition

Cities

Comments

Alignments

εἰς Ῥόδον εἰ πλεύσει τις Ὀλυμπικὸν ἦλθεν ἐρωτῶν
τὸν μάντιν , καὶ πῶς πλεύσεται ἀσφαλέως .
χὠ μάντις , πρῶτον μέν , ἔφη ,
καινὴν ἔχε τὴν ναῦν ,

καὶ μὴ χειμῶνος , τοῦ δὲ θέρους ἀνάγου .

τοῦτο γὰρ ἂν ποιῇς , ἥξεις κἀκεῖσε καὶ ὧδε ,

ἂν μὴ πειρατὴς ἐν πελάγει σε λάβῃ .

One came to ask the prophet Olympicus if he
should take ship for Rhodes and how to sail there
safely . And the prophet said , " First have a new
ship and don ' t start in winter , but in summer . If
you do this , you will go there and back , unless
a pirate catches you at sea . "

Internal references

External references

Media

Last modifications

Epigram 11.162: Removal of Nicarchus Epigrammaticus by “mathildevrst

Epigram 11.162: Association of Nicarchus by “mathildevrst

Epigram 11.162: Addition of Manuscript 6430 by “maximeguénette

Epigram 11.162: Creation of Scholium 11.162.1 by “maximeguénette

Epigram 11.162: Addition of Manuscript 6428 by “maximeguénette

See all modifications →