Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc4:11.13
Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/1157
Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/1157
Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/1157
Epigramma ad collectionem additum ab editore Maxime Guénette Université de Montréal
Nuper mutata 2021-04-04T20:10:19.000Z
Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, Grèce romaine, admonitory, exhortatif (protreptique), esortativo, Traversée vers la mort, Validé par Maxime, Maladie, Anthologion de DiogénienLingua: ελληνικά
Editio: None
Ἠὼς ἐξ ἠοῦς παραπέμπεται, εἶτ᾽, ἀμελούντων
ἡμῶν, ἐξαίφνης ἥξει ὁ πορφύρεος,
καὶ τοὺς μὲν τήξας, τοὺς δ᾽ ὀπτήσας, ἐνίους δὲ
φυσήσας, ἄξει πάντας ἐς ἓν βάραθρον.
Lingua: English
Editio: W.R. Paton
Dawn after dawn goes by, and then, when we take no heed shall come the Dark One. Melting some of us, roasting some and puffing out others, he shall bring us all to the same pit.
Lingua: Français
Editio: R. Aubreton
L'aurore après l'aurore se répète, et pour nous, insouciants, soudain surgira la sombre mort. Elle rendra les uns languissants, les autres desséchés, quelques-uns boursoufflés; tous, elle les conduira au même gouffre.
Les trois maladies dont l'auteur semble faire allusion sont la phtisie, la fièvre, et l'hydropisie, qui mènent toutes trois à la mort