Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc4:11.10
Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/1150
Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/1150
Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/1150
Epigramma ad collectionem addictum ab editore Maxime Guénette Université de Montréal
Nuper mutata 2020-10-05T19:59:00.000Z
Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, Grèce romaine, scoptique, scoptico, scoptic, Banquet, Validé par Maxime, AulusLingua: ελληνικά
Editio: None
τὸν τοῦ δειπναρίου νόμον οἴδατε: σήμερον ὑμᾶς,
Αὖλε, καλῶ καινοῖς δόγμασι συμποσίου.
οὐ μελοποιὸς ἐρεῖ κατακείμενος: οὔτε παρέξεις
οὔθ᾽ ἕξεις αὐτὸς πράγματα γραμματικά.
Lingua: Français
Editio: P. Waltz
Vous connaissez l'usage de nos petits soupers; pour aujourd'hui, Aulus, je vous convie à un dîner selon nos nouvelles règles: le poète, à table, n'aura pas la parole; et toi-même, tu n'auras, ni ne créeras de problèmes grammaticaux.
Lingua: English
Editio: W.R. Paton
You know the rule of my little banquets. To-day,
Aulus, I invite you under new convivial laws. No lyric poet shall sit there and recite, and you yourself shall neither trouble us nor be troubled with literary discussions.
Dans les repas, à l'époque de Lucillius, s'était répandu la coutume de réciter des textes d'auteurs anciens ou contemporains, ou encore de recherches érudites sur des questions grammaticales.