Anthologia Graeca

Antecedens: 1.7

Subsequens: 1.9

Anthologia Graeca 1.8, Anonimo Anonyme

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc1:1.8

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/611

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/611

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/611

Epigramma ad collectionem addictum ab editore Luiz Capelo Université de Montréal

Nuper mutata 2020-08-04T15:15:45.000Z

Argumenta: époque byzantine, epoca bizzantina, ecphrastique

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: None


Χριστὸν παμβασιλῆα φίλοις καμάτοισι γεραίρων
τοῦτον Ἰουστινιανὸς ἀγακλέα δείματο νηὸν

Πέτρῳ καὶ Παύλῳ: θεράπουσι γὰρ εὖχος ὀπάζων
αὐτῷ δή τις ἄνακτι φέρει πολυκυδέα τιμήν,

ἐνθάδε καὶ ψυχῇ καὶ ὄμμασι κέρδος ἑτοῖμον
εὐχαῖσιν μὲν ἕκαστος ὅ τι χρέος ἐστὶν ἑλέσθω,
τερπέσθω δὲ ὁρῶν κάλλος καὶ δώματος αἴγλην.

Lingua: English

Editio: Paton

On the Church of the Holy Apostles Peter and Paul near St. Sergius in the property of Hormisdas

Honouring the King of Kings, Christ, with his works, Justinian built this glorious temple to Peter and Paul, for giving honour to His servants a man offereth great glory to the King Himself. Here is profit for the soul and for the eyes. let each get what he hath need of by his prayers, and take joy in looking at the beauty and splendour of the house.

Lingua: Français

Editio: Waltz

Sur l'église des saints apôtres Pierre et Paul, près de Saint-Serge, dans le quartier de Hormisdas.

Pour honorer par ses œuvres le Christ, roi de l'Univers, Justinien a élevé ce temple très illustre à Pierre et à Paul; car en priant les serviteurs, c'est au maître qu'on rend un insigne hommage. Ici, pour l'âme comme pour les yeux, le profit est assuré: si par ses prières chacun doit obtenir ce dont il a besoin, il doit aussi se réjouir en contemplant l'éclat et la beauté de l'édifice.

Lingua: Português

Editio: Luiz Capelo

Na igreja dos santos apóstolos Pedro e Paulo, perto de Santo-Serge, no bairro de Hormisdas

Honrando Cristo, rei de todos, por intermédio de seu amado trabalho, Justiniano construiu esta famosa igreja para Pedro e Paulo; pois enviando preces aos servos, a pessoa faz uma enorme honraria ao próprio mestre. Aqui, há disponíveis benefícios à alma e aos olhos: com as orações, cada um pega aquilo que lhe é devido e deleita-se olhando a beleza e o brilho do edifício.

Codex

Scholium 1.8.1

Alignement de 1850 avec 3023

source

Χριστὸν παμβασιλῆα φίλοις καμάτοισι γεραίρων
τοῦτον Ἰουστινιανὸς ἀγακλέα δείματο νηὸν

Πέτρῳ καὶ Παύλῳ : θεράπουσι γὰρ εὖχος ὀπάζων
αὐτῷ δή τις ἄνακτι φέρει πολυκυδέα τιμήν ,

ἐνθάδε καὶ ψυχῇ καὶ ὄμμασι κέρδος ἑτοῖμον
εὐχαῖσιν μὲν ἕκαστος τι χρέος ἐστὶν ἑλέσθω ,
τερπέσθω δὲ ὁρῶν κάλλος καὶ δώματος αἴγλην .

target
Na igreja dos santos apóstolos Pedro e Paulo , perto de Santo - Serge , no bairro de Hormisdas

Honrando Cristo , rei de todos , por intermédio de seu amado trabalho , Justiniano construiu esta famosa igreja para Pedro e Paulo ; pois enviando preces aos servos , a pessoa faz uma enorme honraria ao próprio mestre . Aqui , disponíveis benefícios à alma e aos olhos : com as orações , cada um pega aquilo que lhe é devido e deleita - se olhando a beleza e o brilho do edifício .