Anthologia Graeca

Antecedens: 1.2

Subsequens: 1.4

Anthologia Graeca 1.3, Anonimo Anonyme

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc1:1.3

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/606

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/606

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/606

Epigramma ad collectionem addictum ab editore Luiz Capelo Université de Montréal

Nuper mutata 2020-07-31T16:07:04.000Z

Argumenta: époque byzantine, epoca bizzantina, ecphrastique

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: None


ὁ πρὶν Ἰουστῖνος περικαλλέα δείματο νηὸν
τοῦτον μητρὶ Θεοῦ, κάλλεϊ λαμπόμενον:
ὁπχότερος δὲ μετ᾽ αὐτὸν Ἰουστῖνος βασιλεύων
κρείσσονα τῆς προτέρης ὤπασεν ἀγλαΐην.

Lingua: English

Editio: Paton

On the same

This lovely temple shining with beauty the earlier Justin built to the Mother of God. A later Justin during his reign endowed it with more than its former splendour.

Lingua: Français

Editio: Waltz

Sur ce même monument; gravé au même endroit.

Justin l'Ancien a élevé à la Mère de Dieu ce temple magnifique, resplendissant de beauté; et Justin le Jeune, qui règne après lui, a donné à ce monument un éclat plus grand encore que par le passé.

Lingua: Português

Editio: Luiz Capelo

Na mesma igreja, no mesmo lugar

O antigo Justino ergueu para a mãe de Deus esta belíssima igreja, que resplandece beleza; e, reinando após ele, o novo Justino concedeu mais esplendor do que já havia.

Codex

Scholium 1.3.1

Alignement de 1842 avec 2951

source

πρὶν Ἰουστῖνος περικαλλέα δείματο νηὸν
τοῦτον μητρὶ Θεοῦ , κάλλεϊ λαμπόμενον :
ὁπχότερος δὲ μετ αὐτὸν Ἰουστῖνος βασιλεύων
κρείσσονα τῆς προτέρης ὤπασεν ἀγλαΐην .


target
Na mesma igreja , no mesmo lugar

O antigo Justino ergueu para a mãe de Deus esta belíssima igreja , que resplandece beleza ; e , reinando após ele , o novo Justino concedeu mais esplendor do que havia .