Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc1:1.24
Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/630
Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/630
Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/630
Epigramma ad collectionem addictum ab editore Luiz Capelo Université de Montréal
Nuper mutata 2020-08-20T20:40:08.000Z
Argumenta: époque byzantine, epoca bizzantina, Épigrammes chrétiennesLingua: ελληνικά
Editio: None
Σύνθρονε καὶ συνάναρχε τεῷ πατρί, πνεύματί τ᾽: ἐσθλῷ,
οἰχομένων ὄντων τε καὶ ἐσσομένων βασιλεύων,
τῷ ταῦτα γράψαντι τεὴν χάριν αὐτὸς ὀπάζοις,
ὄφρα κε σῇς ἐφετμῇσι καλῶς βίου οἶμον ὁδεύοι.
Lingua: Français
Editio: Waltz
Même sujet.
Toi qui partages le trône et l'éternité de ton père et du Saint-Esprit, toi qui règnes sur les morts, sur les vivants et sur les générations à venir, daigne accorder toi-même ta grâce à celui qui a écrit ceci, afin que, par ta volonté, il parcoure dans le bien le chemin de la vie.
Lingua: English
Editio: Paton
To the Same
Enthroned with Thy Father and the good Spirit and like unto Them without beginning, King of all that is, was, and shall be, give Thy grace unto him who wrote this, that by Thy precepts he may walk rightly in the path of his life.
Lingua: Português
Editio: Luiz Capelo
Ao mesmo
Entronado junto e sem começo como teu pai e o santo espírito, reinando os que já foram, os que são e os que serão, concedas tu mesmo tua graça a este que escreveu isto para que ele, através de teus preceitos, percorra belamente a estrada da vida