Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc1:1.23
Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/629
Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/629
Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/629
Epigramma ad collectionem addictum ab editore Luiz Capelo Université de Montréal
Nuper mutata 2020-08-20T20:39:49.000Z
Argumenta: époque byzantine, epoca bizzantina, Épigrammes chrétiennesLingua: ελληνικά
Editio: None
ἀθανάτου πατρὸς υἱὲ συνάχρονε, κοίρανε πάντων,
αἰθερίων μεδέων, εἰναλίων, χθονίων,
δμωὶ τεῷ, τῷ τήνδε βίβλον γράψαντι , Μαρίνῳ
δὸς χάριν εὐεπίης καὶ λογικῆς σοφίας.
Lingua: Français
Editio: Waltz
Même sujet.
Fils qui participe à l'éternité de ton père immortel, maître de tous les êtres, qui règnes sur les cieux, sur les mers et sur la terre, fais cette grâce à ton serviteur Marinos, qui a écrit ce livre : accorde-lui le talent de bien parler et de raisonner sagement.
Lingua: English
Editio: Paton
To the Same
Son, co-eternal with the immortal Father, Lord of
all, who rulest over all things in Heaven, in Sea, and on Earth, give to Thy servant Marinus who wrote this book the grace of eloquence and wisdom of speech.
Lingua: Português
Editio: Luiz Capelo
Ao mesmo
Filho atemporal como o pai imortal, senhor de todas as coisas, guardião dos céus, dos mares e das terras, concede a teu servo Marino, que escreveu este livro, a graça da eloquência e as sabedorias da lógica.