Anthologia Graeca

Antecedens: 1.19

Subsequens: 1.21

Anthologia Graeca 1.20, Claudianus

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc1:1.20

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/623

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/623

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/623

Epigramma ad collectionem addictum ab editore Luiz Capelo Université de Montréal

Nuper mutata 2020-08-20T20:38:51.000Z

Argumenta: époque byzantine, epoca bizzantina, Épigrammes chrétiennes

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: None


Ἀρτιφανές, πολοοῦχε, παλαιγενές, υἱὲ νεογνέ,
αἰὲν ἐὼν προεών τε, ὑπέρτατε, ὕστατε, Χριστέ,
ἀθανάτοιο πατρός τε ὁμόχρονε, πάμπαν ὁμοῖε.

Lingua: Français

Editio: Waltz

Même sujet.

Fils récemment apparu, protecteur des cités, venu depuis longtemps au monde et pourtant nouveau-né, qui as existé de tout temps et avant tous les êtres, le premier et le dernier, Christ, du même âge que ton père éternel et entièrement semblable à lui ....

Lingua: English

Editio: Paton

To the Lord Christ



Newly revealed, Lord of the sky, born of old
time, new-born Son, ever existing and pre-existing, highest and last, Christ, coeval with Thy immortal Father, in all ways like Him.

Lingua: Português

Editio: Luiz Capelo

Ao senhor Cristo

Recém chegado e senhor da cidade; nascido há muito tempo e filho recém-nascido; aquele que sempre está e esteve; primeiro e último; ó Cristo, contemporâneo ao pai imortal e completamente semelhante.

Codex

Codex

Scholium 1.20.1

Scholium 1.20.2

Alignement de 1862 avec 3671

source

Ἀρτιφανές , πολοοῦχε , παλαιγενές , υἱὲ νεογνέ ,
αἰὲν ἐὼν προεών τε , ὑπέρτατε , ὕστατε , Χριστέ ,
ἀθανάτοιο πατρός τε ὁμόχρονε , πάμπαν ὁμοῖε .

target
Ao senhor Cristo

Recém chegado e senhor da cidade ; nascido muito tempo e filho recém - nascido ; aquele que sempre está e esteve ; primeiro e último ; ó Cristo , contemporâneo ao pai imortal e completamente semelhante .