Anthologia Graeca

Antecedens: 1.18

Subsequens: 1.20

Anthologia Graeca 1.19, Claudianus

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc1:1.19

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/621

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/621

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/621

Epigramma ad collectionem addictum ab editore Luiz Capelo Université de Montréal

Nuper mutata 2020-08-20T20:38:28.000Z

Argumenta: époque byzantine, epoca bizzantina, Épigrammes chrétiennes

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: None


πυρὸς ἀενάοιο σοφὴν ὠδῖνα φυλάσσων,
ἐμβεβαὼς κόσμοιο παλινδίνητον ἀνάγκην,
χριστέ, θεορρήτοιο βίου φυσίζοε πηγή,
πατρὸς ἀσημάντοιο Θεοῦ πρωτόσπορε φωνή,

ὃς μετὰ μητρῴων τοκετῶν ἐγκύμονα φόρτον
καὶ γόνον αὐτοτέλεστον ἀνυμφεύτων ὑμεναίων
στήσας Ἀσσυρίης γενεῆς ἑτερόφρονα λύσσαν,
ὄργια δ᾽ εἰδώλων κενεῶν ψευδώνυμα λύσας,
αἰθέρος ἀμφιβέβηκας ἐφ᾽ ἑπτάζωνον ὀχῆα,

ἀγγελικαῖς πτερύγεσσιν ἐν ἀρρήτοισι θαάσσων
ἵλαθι, παγγενέταο Θεοῦ πρεσβήιον ὄμμα,
φρουρὲ βίου, σῶτερ μερόπων, αἰῶνος ἀνάσσων.

Lingua: Français

Editio: Waltz

Sur notre Sauveur.

O toi qui gardes toujours la sage fécondité du feu éternel, toi qui as, le premier, renversé les lois de l'Univers, Christ, source vivifiante d'une existence conforme à la parole de Dieu, Verbe premier-né de Dieu, notre père ineffable, toi qui, après avoir été le fardeau qu'une mère a porté, puis mis au monde, et le fruit spontané d'un hymen sans époux, après avoir arrêté les fureurs délirantes de la race assyrienne et mis un terme aux mystères, indignes de ce nom, d'un culte rendu à des vaines idoles, règnes maintenant sur l'enceinte à sept zones de l'éther, porté sur les ailes ineffables des anges, sois-nous proprice, lumière vénérable du Dieu créateur de toutes choses, gardien de la vie, sauveur des mortels, maître de l'éternité.

Lingua: English

Editio: Paton

To the Saviour
Ο Thou Who guardest the wise womb of the ever-flowing fire, Who art enthroned on the revolving necessity of the Universe, Christ, vivifying Source of the divinely appointed life, first begotten Voice of God the ineffable Father, Who, after the burden of Thy Mother's pangs and the self-accomplished birth from a marriage without bridegroom, didst arrest the heterodox rage of the Syrian race, and dissolve the falsely named rites of empty idols, and then didst ascend the seven-zoned belt of heaven seated on the unspeakable angelic wings, have mercy
on me, venerated Eye of God, the Maker of all things, Keeper of life, Saviour of men, Lord of Eternity.

Lingua: Português

Editio: Luiz Capelo

Para o Salvador

Ó guardião do sábio nascimento do fogo sempre ardente, que suplantaste a necessidade em constante movimento do cosmos; ó Cristo vivificante, fonte da vida ditada por deus; ó primeiro semeado, voz do inefável deus pai, tu que, após ser fardo gestado, foste concebido pela mãe e és semente autorrealizada de casamento sem esposo; que paraste a loucura insensata da raça assíria; que afastaste os falsos ritos dos ídolos vazios, que contornaste as sete zonas limítrofes do éther sentado em indescritíveis asas angelicais, abençoa-me, venerável olho de deus criador de todas as coisas, ó sentinela da vida, salvador dos mortais, senhor da eternidade.

Codex

Note: Identité Claudien

Sobre a identidade do autor dos epigramas 1.19 e 1.20, após pesquisa no Perseus Catalog e no Smith`s Dictionary, descobre-se que os epigramas cristãos atribuídos a Claudiano são espúrios, isto é, esses textos não pertencem ao poeta tido como o último dos poetas clássicos latinos e que viveu sob o reino de Teodósio I

Scholium 1.19.1

Scholium 1.19.2

Alignement de 1860 avec 3669

source

πυρὸς ἀενάοιο σοφὴν ὠδῖνα φυλάσσων ,
ἐμβεβαὼς κόσμοιο παλινδίνητον ἀνάγκην ,
χριστέ , θεορρήτοιο βίου φυσίζοε πηγή ,
πατρὸς ἀσημάντοιο Θεοῦ πρωτόσπορε φωνή ,

ὃς μετὰ μητρῴων τοκετῶν ἐγκύμονα φόρτον
καὶ γόνον αὐτοτέλεστον ἀνυμφεύτων ὑμεναίων
στήσας Ἀσσυρίης γενεῆς ἑτερόφρονα λύσσαν ,
ὄργια δ εἰδώλων κενεῶν ψευδώνυμα λύσας ,
αἰθέρος ἀμφιβέβηκας ἐφ ἑπτάζωνον ὀχῆα ,

ἀγγελικαῖς πτερύγεσσιν ἐν ἀρρήτοισι θαάσσων
ἵλαθι , παγγενέταο Θεοῦ πρεσβήιον ὄμμα ,
φρουρὲ βίου , σῶτερ μερόπων , αἰῶνος ἀνάσσων .


target
Para o Salvador

Ó guardião do sábio nascimento do fogo sempre ardente , que suplantaste a necessidade em constante movimento do cosmos ; ó Cristo vivificante , fonte da vida ditada por deus ; ó primeiro semeado , voz do inefável deus pai , tu que , após ser fardo gestado , foste concebido pela mãe e és semente autorrealizada de casamento sem esposo ; que paraste a loucura insensata da raça assíria ; que afastaste os falsos ritos dos ídolos vazios , que contornaste as sete zonas limítrofes do éther sentado em indescritíveis asas angelicais , abençoa - me , venerável olho de deus criador de todas as coisas , ó sentinela da vida , salvador dos mortais , senhor da eternidade .