Anthologia Graeca

Antecedens: 1.17

Subsequens: 1.19

Anthologia Graeca 1.18, Anonimo Anonyme

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc1:1.18

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/620

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/620

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/620

Epigramma ad collectionem addictum ab editore Luiz Capelo Université de Montréal

Nuper mutata 2020-08-06T15:19:59.000Z

Argumenta: époque byzantine, epoca bizzantina, ecphrastique

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: None


τῆς ἀγαθῆς ἀγαθὸς μὲν ἐγὼ κύκλος Ἀγαθονίκης


ἄνθετο δ᾽ ἀχράντῳ μάρτυρί με Τροφίμῳ.

Lingua: Français

Editio: Waltz

Sur un divan, sur ...

Je suis le « cycle » admirable de l’admirable Agathonice ................................................................................................................................................. et elle m'a consacré au saint martyre Trophime.

Lingua: English

Editio: Paton

On an Uncertain Object

I am the good circle of good Agathonike ....
and she dedicated me to the immaculate Martyr Trophimus.

Lingua: Português

Editio: Luiz Capelo

Em um objeto indeterminado

Eu sou o bom círculo da boa Agathonice
...
Ela me dedicou ao imaculado mártir Trophimo.

Codex

Scholium 1.18.1

Scholium 1.18.2

Alignement de 1859 avec 3642

source

τῆς ἀγαθῆς ἀγαθὸς μὲν ἐγὼ κύκλος Ἀγαθονίκης


ἄνθετο δ ἀχράντῳ μάρτυρί με Τροφίμῳ .

target
Em um objeto indeterminado

Eu sou o bom círculo da boa Agathonice
. . .
Ela me dedicou ao imaculado mártir Trophimo .