Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc1:1.16
Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/618
Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/618
Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/618
Epigramma ad collectionem addictum ab editore Luiz Capelo Université de Montréal
Nuper mutata 2020-08-05T20:04:23.000Z
Argumenta: époque byzantine, epoca bizzantina, ecphrastiqueLingua: ελληνικά
Editio: None
αὐτὴν ἐργοπόνοισιν ἐπιπνείουσαν ἀρωγὴν
εἶχεν Ἰουλιανὴ μάρτυρα νηοπόλον
οὔποτε γὰρ τοῖόν τε τόσον τ᾽ εὐδαίδαλον ἔργον
ἤνυσεν, οὐρανίης ἔμπλεον ἀγλαΐης.
Lingua: Français
Editio: Waltz
Autre épigramme.
C'est la martyre elle-même, gardienne de ce temple, que Julienne a eue pour inspirer et assister ses ouvriers; sans quoi, jamais elle n'eût achevé cet ouvrage admirable, si beau et si grand, tout resplendissant d'un éclat céleste.
Lingua: English
Editio: Paton
Another
Juliana had the Martyr herself, the Patroness of the church, to inspire and help the artificers. For never would she have accomplished otherwise so vast and beautiful a work, full of heavenly splendour.
Lingua: Português
Editio: Luiz Capelo
Outro
Juliane tem a própria mártir guardiã do templo como inspiração e auxílio aos trabalhadores, pois ela nunca antes realizou uma tão boa, tão vasta e tão bem trabalhada obra, plena de esplendor celeste.